# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # ming hsien tzang , 2011. # quantum9876 , 2011. # tcc , 2011. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 01:24+0000\n" "Last-Translator: yyc1217 \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ar/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA的格式輸入郵遞區號。" #: ar/forms.py:52 br/forms.py:95 br/forms.py:134 pe/forms.py:27 pe/forms.py:55 msgid "This field requires only numbers." msgstr "此欄位只允許輸入數字" #: ar/forms.py:53 msgid "This field requires 7 or 8 digits." msgstr "此欄位需要 7~8 位數" #: ar/forms.py:82 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式輸入CUIT 。" #: ar/forms.py:83 msgid "Invalid CUIT." msgstr "無效的 CUIT" #: ar/forms.py:84 msgid "Invalid legal type. Type must be 27, 20, 23 or 30." msgstr "無效的格式. 格式必須為27, 20, 23 或 30." #: at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" msgstr "布爾根蘭" #: at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" msgstr "凱恩藤州" #: at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" msgstr "下奧地利州" #: at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" msgstr "上奧地利州" #: at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" msgstr "薩爾茨堡" #: at/at_states.py:10 msgid "Styria" msgstr "施蒂利亞州" #: at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" msgstr "蒂羅爾州" #: at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" msgstr "福拉爾貝格州" #: at/at_states.py:13 msgid "Vienna" msgstr "維也納州" #: at/forms.py:22 ch/forms.py:22 no/forms.py:19 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "用 XXXX 的格式輸入郵遞區號。" #: at/forms.py:50 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式輸入奧地利社會安全號碼。" #: au/forms.py:26 msgid "Enter a 4 digit postcode." msgstr "輸入一個4碼的郵遞區號" #: au/models.py:9 msgid "Australian State" msgstr "澳洲" #: au/models.py:19 msgid "Australian Postcode" msgstr "澳洲郵遞區號" #: au/models.py:33 msgid "Australian Phone number" msgstr "澳洲電話號碼" #: be/be_provinces.py:5 msgid "Antwerp" msgstr "安特衛普" #: be/be_provinces.py:6 msgid "Brussels" msgstr "布魯塞爾" #: be/be_provinces.py:7 msgid "East Flanders" msgstr "東佛蘭德省" #: be/be_provinces.py:8 msgid "Flemish Brabant" msgstr "法蘭德斯-布拉班特省" #: be/be_provinces.py:9 msgid "Hainaut" msgstr "埃諾省" #: be/be_provinces.py:10 msgid "Liege" msgstr "烈日省" #: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" msgstr "林堡" #: be/be_provinces.py:12 msgid "Luxembourg" msgstr "盧森堡" #: be/be_provinces.py:13 msgid "Namur" msgstr "那慕爾" #: be/be_provinces.py:14 msgid "Walloon Brabant" msgstr "布拉班特-瓦隆" #: be/be_provinces.py:15 msgid "West Flanders" msgstr "西佛蘭德省" #: be/be_regions.py:5 msgid "Brussels Capital Region" msgstr "布魯塞爾" #: be/be_regions.py:6 msgid "Flemish Region" msgstr "法蘭德斯區" #: be/be_regions.py:7 msgid "Wallonia" msgstr "瓦隆" #: be/forms.py:25 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX." msgstr "以 1XXX - 9XXX 為範圍、格式輸入郵遞區號。" #: be/forms.py:48 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, " "04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx." "xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." msgstr "" "以 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, 04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, " "04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx.xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx 或 " "04xxxxxxxx 其中之一為格式,輸入電話號碼。" #: br/forms.py:22 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." msgstr "用 XXXXX-XXX 的格式輸入郵遞區號。" #: br/forms.py:31 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." msgstr "電話號碼必須是 XX-XXXX-XXXX 格式。" #: br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." msgstr "您輸入的不是正確的州。請選擇一個位於巴西的管轄州。" #: br/forms.py:93 msgid "Invalid CPF number." msgstr "無效的 CPF 號碼。" #: br/forms.py:94 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "此欄必須輸入 11 位數的數字,或 14 個字母。" #: br/forms.py:133 msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "無效的 CNPJ 號碼。" #: br/forms.py:135 msgid "This field requires at least 14 digits" msgstr "此欄必須至少有 14 位數。" #: ca/forms.py:29 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "以 XXX XXX 為格式輸入郵遞區號。" #: ca/forms.py:47 us/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." msgstr "電話號碼必須是 XX-XXXX-XXXX 格式。" #: ca/forms.py:69 msgid "Enter a Canadian province or territory." msgstr "" #: ca/forms.py:110 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "以 XXX-XXX-XXX 為格式輸入加拿大社會保險號碼。" #: ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" msgstr "阿爾高州" #: ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "內亞本塞州" #: ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "外阿彭策爾" #: ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" msgstr "巴澤爾城市" #: ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" msgstr "巴澤爾鄉村" #: ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" msgstr "伯恩" #: ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" msgstr "弗里堡" #: ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" msgstr "日內瓦" #: ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" msgstr "格拉魯斯" #: ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" msgstr "格勞賓登" #: ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" msgstr "汝拉" #: ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" msgstr "琉森" #: ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" msgstr "納沙泰爾" #: ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" msgstr "下瓦爾登" #: ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" msgstr "上瓦爾登" #: ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" msgstr "沙夫豪森" #: ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" msgstr "施維茨" #: ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" msgstr "索洛圖恩" #: ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" msgstr "聖加侖" #: ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" msgstr "圖爾高州" #: ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" msgstr "提契諾" #: ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" msgstr "烏裡州" #: ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" msgstr "瓦萊" #: ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" msgstr "沃" #: ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" msgstr "楚格" #: ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" msgstr "蘇黎世" #: ch/forms.py:37 msgid "Phone numbers must be in 0XX XXX XX XX format." msgstr "電話號碼必須為格式0XX XXX XX XX." #: ch/forms.py:68 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" "以格式為 X1234567<0 或 1234567890 輸入一個有效的瑞士身份證號碼或者或是護照號" "碼。" #: cl/forms.py:32 msgid "Enter a valid Chilean RUT." msgstr "請輸入智利 RUT。" #: cl/forms.py:33 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." msgstr "以 XX.XXX.XXX-x 為格式輸入智利RUT。" #: cl/forms.py:34 msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "輸入的智利 RUT 無效。" #: cn/forms.py:84 msgid "Enter a post code in the format XXXXXX." msgstr "輸入一個XXXXXX格式的郵遞區號" #: cn/forms.py:105 msgid "ID Card Number consists of 15 or 18 digits." msgstr "包含15或18碼的ID卡號" #: cn/forms.py:106 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong checksum" msgstr "驗證ID卡號: 錯誤的校驗碼" #: cn/forms.py:107 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong birthdate" msgstr "驗證ID卡號: 錯誤的出生日" #: cn/forms.py:108 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong location code" msgstr "驗證ID卡號: 錯誤的區域碼" #: cn/forms.py:193 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "輸入有效的電話號碼" #: cn/forms.py:210 msgid "Enter a valid cell number." msgstr "輸入有效的手機號碼" #: cz/cz_regions.py:8 msgid "Prague" msgstr "布拉格" #: cz/cz_regions.py:9 msgid "Central Bohemian Region" msgstr "中波希米亞州" #: cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" msgstr "南波希米亞州" #: cz/cz_regions.py:11 msgid "Pilsen Region" msgstr "比爾森州" #: cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" msgstr "卡羅維發利州" #: cz/cz_regions.py:13 msgid "Usti Region" msgstr "烏斯季州" #: cz/cz_regions.py:14 msgid "Liberec Region" msgstr "利貝雷茨州" #: cz/cz_regions.py:15 msgid "Hradec Region" msgstr "赫拉德茨-克拉洛韋州" #: cz/cz_regions.py:16 msgid "Pardubice Region" msgstr "帕爾杜比采州" #: cz/cz_regions.py:17 msgid "Vysocina Region" msgstr "維索基納州" #: cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" msgstr "南摩拉維亞州" #: cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" msgstr "奧洛穆茨州" #: cz/cz_regions.py:20 msgid "Zlin Region" msgstr "茲林州" #: cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" msgstr "摩拉維亞-西里西亞州" #: cz/forms.py:32 sk/forms.py:33 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "以 XXXXX 或 XXX XX 的格式輸入郵遞區號。" #: cz/forms.py:52 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." msgstr "以 XXXXXX/XXXX 或 XXXXXXXXXX 輸入出生日期。" #: cz/forms.py:53 msgid "Enter a valid birth number." msgstr "請輸入正確的出生日期。" #: cz/forms.py:102 msgid "Enter a valid IC number." msgstr "請輸入正確的 IC 號碼。" #: de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "巴登符騰堡" #: de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" msgstr "巴伐利亞" #: de/de_states.py:7 msgid "Berlin" msgstr "柏林" #: de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" msgstr "勃蘭登堡" #: de/de_states.py:9 msgid "Bremen" msgstr "布萊梅" #: de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" msgstr "漢堡" #: de/de_states.py:11 msgid "Hessen" msgstr "黑森" #: de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "梅克倫堡-前波莫瑞" #: de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" msgstr "下薩克森" #: de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "北萊茵-威斯特法倫" #: de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "萊茵蘭-普法爾茨" #: de/de_states.py:16 msgid "Saarland" msgstr "薩爾蘭" #: de/de_states.py:17 msgid "Saxony" msgstr "薩克森" #: de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "薩克森-安哈爾特" #: de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "石勒蘇益格-荷爾斯泰因" #: de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" msgstr "圖林根" #: de/forms.py:20 fi/forms.py:18 fr/forms.py:20 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "用 XXXXX 的格式輸入郵遞區號。" #: de/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式輸入德國身份證字號。" #: es/es_provinces.py:5 msgid "Araba" msgstr "" #: es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" msgstr "阿爾瓦塞特" #: es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" msgstr "阿利坎特" #: es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" msgstr "阿爾梅里亞" #: es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" msgstr "阿維拉" #: es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" msgstr "巴達霍斯" #: es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" msgstr "巴利阿里群島" #: es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" msgstr "巴塞羅那" #: es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" msgstr "布爾戈斯" #: es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" msgstr "卡塞雷斯" #: es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" msgstr "加迪斯" #: es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" msgstr "城堡" #: es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" msgstr "雷亞爾" #: es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" msgstr "科多巴" #: es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" msgstr "拉科魯納" #: es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" msgstr "昆卡" #: es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" msgstr "赫羅納" #: es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" msgstr "格拉納達" #: es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" msgstr "瓜達拉哈拉" #: es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" msgstr "吉普斯夸" #: es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" msgstr "韋爾瓦" #: es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" msgstr "韋斯卡" #: es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" msgstr "哈恩" #: es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" msgstr "里昂" #: es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" msgstr "萊里達" #: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" msgstr "里奧夏" #: es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" msgstr "盧戈" #: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" msgstr "馬德里" #: es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" msgstr "馬拉加" #: es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" msgstr "穆爾西亞" #: es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" msgstr "納瓦拉" #: es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" msgstr "奥倫斯" #: es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" msgstr "阿斯杜里亞斯" #: es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" msgstr "帕倫西亞" #: es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" msgstr "洛斯卡布斯" #: es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" msgstr "蓬特韋德拉" #: es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" msgstr "薩拉曼卡" #: es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "聖克魯斯-德特內裡費" #: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" msgstr "坎塔布里亞" #: es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" msgstr "塞哥維亞" #: es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" msgstr "塞維利亞" #: es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" msgstr "索里亞" #: es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" msgstr "塔拉戈納" #: es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" msgstr "特魯埃爾" #: es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" msgstr "托萊多" #: es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" msgstr "巴倫西亞" #: es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" msgstr "瓦利阿多里德" #: es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" msgstr "巴斯克" #: es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" msgstr "薩莫拉" #: es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" msgstr "薩拉戈薩" #: es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" msgstr "休達" #: es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" msgstr "梅利利亞" #: es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" msgstr "安達魯西亞" #: es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" msgstr "阿拉貢" #: es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" msgstr "Principality of Asturias" #: es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" msgstr "巴利阿里群島" #: es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" msgstr "巴斯克地區" #: es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" msgstr "加那利群島" #: es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" msgstr "卡斯提爾-拉曼查" #: es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" msgstr "卡斯蒂利亞和里昂" #: es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" msgstr "加泰隆尼亞" #: es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" msgstr "艾司德雷馬度" #: es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" msgstr "加利西亞" #: es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" msgstr "穆爾西亞地區" #: es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" msgstr "納瓦爾王國" #: es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" msgstr "瓦倫西亞自治區" #: es/forms.py:26 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "輸入範圍 01XXX - 52XXX 的郵遞區號。" #: es/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式輸入電話號碼。" #: es/forms.py:73 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." msgstr "輸入正確的 NIF, NIE 或 CIF。" #: es/forms.py:74 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." msgstr "輸入正確的 NIF 或 NIE。" #: es/forms.py:75 msgid "Invalid checksum for NIF." msgstr "無效的 NIF 校驗和。" #: es/forms.py:76 msgid "Invalid checksum for NIE." msgstr "無效的 NIE 校驗和。" #: es/forms.py:77 msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "無效的 CIF 校驗和。" #: es/forms.py:149 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "請輸入一個有效的銀行值帳號,格式為 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。" #: es/forms.py:150 msgid "Invalid checksum for bank account number." msgstr "無效的銀行帳號校驗和。" #: fi/forms.py:33 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "請輸入一個有效的芬蘭社會保險號碼。" #: fr/forms.py:35 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." msgstr "以 0X XX XX XX XX 的格式輸入電話號碼。" #: gb/forms.py:25 msgid "Enter a valid postcode." msgstr "輸入有效的郵遞區號" #: gb/gb_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" msgstr "貝德福郡" #: gb/gb_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" msgstr "白金漢郡" #: gb/gb_regions.py:14 msgid "Cheshire" msgstr "柴郡" #: gb/gb_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" msgstr "康瓦爾和錫利群島" #: gb/gb_regions.py:16 msgid "Cumbria" msgstr "坎布里亞郡" #: gb/gb_regions.py:17 msgid "Derbyshire" msgstr "德比郡" #: gb/gb_regions.py:18 msgid "Devon" msgstr "德文郡" #: gb/gb_regions.py:19 msgid "Dorset" msgstr "多實郡" #: gb/gb_regions.py:20 msgid "Durham" msgstr "達拉謨" #: gb/gb_regions.py:21 msgid "East Sussex" msgstr "東薩塞克斯郡" #: gb/gb_regions.py:22 msgid "Essex" msgstr "雅息士郡" #: gb/gb_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" msgstr "告羅士打郡" #: gb/gb_regions.py:24 msgid "Greater London" msgstr "大倫敦" #: gb/gb_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" msgstr "大曼徹斯特郡" #: gb/gb_regions.py:26 msgid "Hampshire" msgstr "漢普郡" #: gb/gb_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" msgstr "哈特福郡" #: gb/gb_regions.py:28 msgid "Kent" msgstr "肯特郡" #: gb/gb_regions.py:29 msgid "Lancashire" msgstr "蘭開夏" #: gb/gb_regions.py:30 msgid "Leicestershire" msgstr "萊斯特郡" #: gb/gb_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" msgstr "林肯郡" #: gb/gb_regions.py:32 msgid "Merseyside" msgstr "默西塞德郡" #: gb/gb_regions.py:33 msgid "Norfolk" msgstr "諾福克郡" #: gb/gb_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" msgstr "北約克郡" #: gb/gb_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" msgstr "北安普敦郡" #: gb/gb_regions.py:36 msgid "Northumberland" msgstr "諾森伯蘭郡" #: gb/gb_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" msgstr "諾丁罕郡" #: gb/gb_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" msgstr "牛津郡" #: gb/gb_regions.py:39 msgid "Shropshire" msgstr "施洛普郡" #: gb/gb_regions.py:40 msgid "Somerset" msgstr "森麻實郡" #: gb/gb_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" msgstr "南約克郡" #: gb/gb_regions.py:42 msgid "Staffordshire" msgstr "斯塔福郡" #: gb/gb_regions.py:43 msgid "Suffolk" msgstr "沙福郡" #: gb/gb_regions.py:44 msgid "Surrey" msgstr "舒梨郡" #: gb/gb_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" msgstr "泰恩-威爾郡" #: gb/gb_regions.py:46 msgid "Warwickshire" msgstr "瓦立克郡" #: gb/gb_regions.py:47 msgid "West Midlands" msgstr "西密德蘭" #: gb/gb_regions.py:48 msgid "West Sussex" msgstr "西薩塞克斯郡" #: gb/gb_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" msgstr "西約克郡" #: gb/gb_regions.py:50 msgid "Wiltshire" msgstr "威爾特郡" #: gb/gb_regions.py:51 msgid "Worcestershire" msgstr "伍斯特郡" #: gb/gb_regions.py:55 msgid "County Antrim" msgstr "安特里姆郡" #: gb/gb_regions.py:56 msgid "County Armagh" msgstr "阿馬郡" #: gb/gb_regions.py:57 msgid "County Down" msgstr "唐郡" #: gb/gb_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" msgstr "弗馬納郡" #: gb/gb_regions.py:59 msgid "County Londonderry" msgstr "倫敦德里郡" #: gb/gb_regions.py:60 msgid "County Tyrone" msgstr "蒂龍郡" #: gb/gb_regions.py:64 msgid "Clwyd" msgstr "克盧伊德" #: gb/gb_regions.py:65 msgid "Dyfed" msgstr "戴菲德" #: gb/gb_regions.py:66 msgid "Gwent" msgstr "格溫特" #: gb/gb_regions.py:67 msgid "Gwynedd" msgstr "圭內斯" #: gb/gb_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" msgstr "中格拉摩根" #: gb/gb_regions.py:69 msgid "Powys" msgstr "波伊斯" #: gb/gb_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" msgstr "南格拉摩根" #: gb/gb_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" msgstr "西格拉摩根" #: gb/gb_regions.py:75 msgid "Borders" msgstr "博德斯" #: gb/gb_regions.py:76 msgid "Central Scotland" msgstr "中央蘇格蘭" #: gb/gb_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" msgstr "鄧弗里斯-加洛韋" #: gb/gb_regions.py:78 msgid "Fife" msgstr "法夫" #: gb/gb_regions.py:79 msgid "Grampian" msgstr "嘉林邊" #: gb/gb_regions.py:80 msgid "Highland" msgstr "高地 (蘇格蘭行政區)" #: gb/gb_regions.py:81 msgid "Lothian" msgstr "洛錫安" #: gb/gb_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" msgstr "奧克尼群島" #: gb/gb_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" msgstr "昔德蘭群島" #: gb/gb_regions.py:84 msgid "Strathclyde" msgstr "斯特拉思克萊德" #: gb/gb_regions.py:85 msgid "Tayside" msgstr "泰賽德" #: gb/gb_regions.py:86 msgid "Western Isles" msgstr "埃利安錫爾" #: gb/gb_regions.py:90 msgid "England" msgstr "英格蘭" #: gb/gb_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" msgstr "北愛爾蘭" #: gb/gb_regions.py:92 msgid "Scotland" msgstr "蘇格蘭" #: gb/gb_regions.py:93 msgid "Wales" msgstr "威爾斯" #: hk/forms.py:37 #, python-format msgid "Phone number should not start with one of the followings: %s." msgstr "電話號碼開頭不應為下列任一項: %s" #: hk/forms.py:40 #, python-format msgid "Phone number must be in one of the following formats: %s." msgstr "電話號碼的格式必須為下列任一項: %s" #: hk/forms.py:42 #, python-format msgid "Phone number should start with one of the followings: %s." msgstr "電話號碼開頭應為下列任一項: %s" #: hr/forms.py:76 msgid "Enter a valid 13 digit JMBG" msgstr "輸入一個有效的13碼JMBG" #: hr/forms.py:77 msgid "Error in date segment" msgstr "日期區間錯誤" #: hr/forms.py:123 msgid "Enter a valid 11 digit OIB" msgstr "輸入一個有效的11碼OIB" #: hr/forms.py:152 id/forms.py:112 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" msgstr "輸入正確的居住許可號碼。" #: hr/forms.py:153 msgid "Enter a valid location code" msgstr "輸入有效的位置碼" #: hr/forms.py:154 msgid "Number part cannot be zero" msgstr "不可含0" #: hr/forms.py:190 msgid "Enter a valid 5 digit postal code" msgstr "輸入有效的5碼郵遞區號" #: hr/forms.py:218 id/forms.py:72 nl/forms.py:56 msgid "Enter a valid phone number" msgstr "輸入正確的電話號碼。" #: hr/forms.py:219 msgid "Enter a valid area or mobile network code" msgstr "輸入有效的區域或行動網路碼" #: hr/forms.py:220 msgid "The phone nubmer is too long" msgstr "電話號碼太長" #: hr/forms.py:258 msgid "Enter a valid 19 digit JMBAG starting with 601983" msgstr "輸入一個從601983開始的有效19碼JMBAG" #: hr/forms.py:259 msgid "Card issue number cannot be zero" msgstr "卡片的 issue 碼不得為0" #: hr/hr_choices.py:14 msgid "Grad Zagreb" msgstr "Grad Zagreb" #: hr/hr_choices.py:15 msgid "Bjelovarsko-bilogorska županija" msgstr "Bjelovarsko-bilogorska županija" #: hr/hr_choices.py:16 msgid "Brodsko-posavska županija" msgstr "Brodsko-posavska županija" #: hr/hr_choices.py:17 msgid "Dubrovačko-neretvanska županija" msgstr "Dubrovačko-neretvanska županija" #: hr/hr_choices.py:18 msgid "Istarska županija" msgstr "Istarska županija" #: hr/hr_choices.py:19 msgid "Karlovačka županija" msgstr "Karlovačka županija" #: hr/hr_choices.py:20 msgid "Koprivničko-križevačka županija" msgstr "Koprivničko-križevačka županija" #: hr/hr_choices.py:21 msgid "Krapinsko-zagorska županija" msgstr "Krapinsko-zagorska županija" #: hr/hr_choices.py:22 msgid "Ličko-senjska županija" msgstr "Ličko-senjska županija" #: hr/hr_choices.py:23 msgid "Međimurska županija" msgstr "Međimurska županija" #: hr/hr_choices.py:24 msgid "Osječko-baranjska županija" msgstr "Osječko-baranjska županija" #: hr/hr_choices.py:25 msgid "Požeško-slavonska županija" msgstr "Požeško-slavonska županija" #: hr/hr_choices.py:26 msgid "Primorsko-goranska županija" msgstr "Primorsko-goranska županija" #: hr/hr_choices.py:27 msgid "Sisačko-moslavačka županija" msgstr "Sisačko-moslavačka županija" #: hr/hr_choices.py:28 msgid "Splitsko-dalmatinska županija" msgstr "Splitsko-dalmatinska županija" #: hr/hr_choices.py:29 msgid "Šibensko-kninska županija" msgstr "Šibensko-kninska županija" #: hr/hr_choices.py:30 msgid "Varaždinska županija" msgstr "Varaždinska županija" #: hr/hr_choices.py:31 msgid "Virovitičko-podravska županija" msgstr "Virovitičko-podravska županija" #: hr/hr_choices.py:32 msgid "Vukovarsko-srijemska županija" msgstr "Vukovarsko-srijemska županija" #: hr/hr_choices.py:33 msgid "Zadarska županija" msgstr "Zadarska županija" #: hr/hr_choices.py:34 msgid "Zagrebačka županija" msgstr "Zagrebačka županija" #: id/forms.py:31 msgid "Enter a valid post code" msgstr "輸入正確的郵遞區號。" #: id/forms.py:176 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" msgstr "輸入正確的 NIK/KTP 號碼。" #: id/id_choices.py:15 msgid "Aceh" msgstr "亞齊特別行政區" #: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79 msgid "Bali" msgstr "峇里省" #: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51 msgid "Banten" msgstr "萬丹省" #: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60 msgid "Bengkulu" msgstr "明古魯省" #: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53 msgid "Yogyakarta" msgstr "日惹市" #: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57 msgid "Jakarta" msgstr "雅加達首都特區" #: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81 msgid "Gorontalo" msgstr "哥倫打洛省" #: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63 msgid "Jambi" msgstr "占碑省" #: id/id_choices.py:23 msgid "Jawa Barat" msgstr "西爪哇省" #: id/id_choices.py:24 msgid "Jawa Tengah" msgstr "中爪哇省" #: id/id_choices.py:25 msgid "Jawa Timur" msgstr "東爪哇省" #: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "西加里曼丹省" #: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "南加里曼丹省" #: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "中加里曼丹省" #: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "東加里曼丹省" #: id/id_choices.py:30 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" msgstr "邦加-勿里洞省" #: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "廖內群島省" #: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61 msgid "Lampung" msgstr "楠榜省" #: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76 msgid "Maluku" msgstr "馬魯古省" #: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77 msgid "Maluku Utara" msgstr "北馬魯古省" #: id/id_choices.py:35 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "西努沙登加拉省" #: id/id_choices.py:36 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "東努沙登加拉省" #: id/id_choices.py:37 msgid "Papua" msgstr "巴布亞省" #: id/id_choices.py:38 msgid "Papua Barat" msgstr "西巴布亞省" #: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66 msgid "Riau" msgstr "廖內省" #: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "西蘇拉威西省" #: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "南蘇拉威西省" #: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "中蘇拉威西省" #: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "東南蘇拉威西省" #: id/id_choices.py:44 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "北蘇拉威西省" #: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58 msgid "Sumatera Barat" msgstr "西蘇門答臘省" #: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "中蘇門答臘省" #: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64 msgid "Sumatera Utara" msgstr "北蘇門答臘省" #: id/id_choices.py:52 msgid "Magelang" msgstr "馬格朗" #: id/id_choices.py:54 msgid "Surakarta - Solo" msgstr "梭羅市" #: id/id_choices.py:55 msgid "Madiun" msgstr "茉莉芬" #: id/id_choices.py:56 msgid "Kediri" msgstr "練義里" #: id/id_choices.py:59 msgid "Tapanuli" msgstr "塔帕努里" #: id/id_choices.py:65 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" msgstr "亞齊達魯薩蘭特區" #: id/id_choices.py:67 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" msgstr "邦加勿裡洞群島" #: id/id_choices.py:69 msgid "Corps Consulate" msgstr "領事團" #: id/id_choices.py:70 msgid "Corps Diplomatic" msgstr "外交使團" #: id/id_choices.py:71 msgid "Bandung" msgstr "萬隆" #: id/id_choices.py:73 msgid "Sulawesi Utara Daratan" msgstr "蘇拉威西北內地" #: id/id_choices.py:78 msgid "NTT - Timor" msgstr "東努沙登加拉省 - 帝汶" #: id/id_choices.py:80 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" msgstr "蘇拉威西群島" #: id/id_choices.py:83 msgid "NTB - Lombok" msgstr "西努沙登加拉省 - 龍目" #: id/id_choices.py:84 msgid "Papua dan Papua Barat" msgstr "巴布亞和西巴布亞" #: id/id_choices.py:86 msgid "Cirebon" msgstr "井里汶" #: id/id_choices.py:87 msgid "NTB - Sumbawa" msgstr "西努沙登加拉省 - 松巴哇" #: id/id_choices.py:88 msgid "NTT - Flores" msgstr "東努沙登加拉省 - 弗洛勒斯" #: id/id_choices.py:89 msgid "NTT - Sumba" msgstr "東努沙登加拉省 - 松巴" #: id/id_choices.py:90 msgid "Bogor" msgstr "茂物" #: id/id_choices.py:91 msgid "Pekalongan" msgstr "北加浪岸" #: id/id_choices.py:92 msgid "Semarang" msgstr "三寶壟" #: id/id_choices.py:93 msgid "Pati" msgstr "帕蒂" #: id/id_choices.py:97 msgid "Surabaya" msgstr "泗水" #: id/id_choices.py:98 msgid "Madura" msgstr "馬杜拉" #: id/id_choices.py:99 msgid "Malang" msgstr "馬朗" #: id/id_choices.py:100 msgid "Jember" msgstr "任抹" #: id/id_choices.py:101 msgid "Banyumas" msgstr "班尤馬" #: id/id_choices.py:102 msgid "Federal Government" msgstr "聯合政府" #: id/id_choices.py:103 msgid "Bojonegoro" msgstr "新埔頭" #: id/id_choices.py:104 msgid "Purwakarta" msgstr "普瓦卡達" #: id/id_choices.py:105 msgid "Sidoarjo" msgstr "詩都阿佐" #: id/id_choices.py:106 msgid "Garut" msgstr "牙律" #: ie/ie_counties.py:8 msgid "Antrim" msgstr "安特里姆郡" #: ie/ie_counties.py:9 msgid "Armagh" msgstr "阿馬郡" #: ie/ie_counties.py:10 msgid "Carlow" msgstr "卡婁郡" #: ie/ie_counties.py:11 msgid "Cavan" msgstr "卡文郡" #: ie/ie_counties.py:12 msgid "Clare" msgstr "克萊爾郡" #: ie/ie_counties.py:13 msgid "Cork" msgstr "科克郡" #: ie/ie_counties.py:14 msgid "Derry" msgstr "德里" #: ie/ie_counties.py:15 msgid "Donegal" msgstr "當尼戈爾郡" #: ie/ie_counties.py:16 msgid "Down" msgstr "唐郡" #: ie/ie_counties.py:17 msgid "Dublin" msgstr "都柏林郡" #: ie/ie_counties.py:18 msgid "Fermanagh" msgstr "弗馬納郡" #: ie/ie_counties.py:19 msgid "Galway" msgstr "高維郡" #: ie/ie_counties.py:20 msgid "Kerry" msgstr "凱瑞郡" #: ie/ie_counties.py:21 msgid "Kildare" msgstr "基爾代爾郡" #: ie/ie_counties.py:22 msgid "Kilkenny" msgstr "基爾肯尼郡" #: ie/ie_counties.py:23 msgid "Laois" msgstr "利施郡" #: ie/ie_counties.py:24 msgid "Leitrim" msgstr "利特里姆郡" #: ie/ie_counties.py:25 msgid "Limerick" msgstr "利默里克郡" #: ie/ie_counties.py:26 msgid "Longford" msgstr "朗福德郡" #: ie/ie_counties.py:27 msgid "Louth" msgstr "勞斯郡" #: ie/ie_counties.py:28 msgid "Mayo" msgstr "梅歐郡" #: ie/ie_counties.py:29 msgid "Meath" msgstr "西米斯郡" #: ie/ie_counties.py:30 msgid "Monaghan" msgstr "莫納亨郡" #: ie/ie_counties.py:31 msgid "Offaly" msgstr "奧法利郡" #: ie/ie_counties.py:32 msgid "Roscommon" msgstr "羅斯康門郡" #: ie/ie_counties.py:33 msgid "Sligo" msgstr "斯萊戈郡" #: ie/ie_counties.py:34 msgid "Tipperary" msgstr "蒂珀雷里郡" #: ie/ie_counties.py:35 msgid "Tyrone" msgstr "蒂龍郡" #: ie/ie_counties.py:36 msgid "Waterford" msgstr "沃特福德郡" #: ie/ie_counties.py:37 msgid "Westmeath" msgstr "西米斯郡" #: ie/ie_counties.py:38 msgid "Wexford" msgstr "韋克斯福德" #: ie/ie_counties.py:39 msgid "Wicklow" msgstr "威克洛郡" #: il/forms.py:32 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX" msgstr "以 XXXXX 的格式輸入郵遞區號。" #: il/forms.py:51 msgid "Enter a valid ID number." msgstr "請輸入正確的 ID 號碼。" #: in_/forms.py:41 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXX or XXX XXX." msgstr "以XXXXXX或XXX XXX的格式輸入郵遞區號" #: in_/forms.py:64 msgid "Enter an Indian state or territory." msgstr "輸入印度的州或區域" #: in_/forms.py:103 msgid "Phone numbers must be in 02X-8X or 03X-7X or 04X-6X format." msgstr "電話號碼需為 02X-8X 或 03X-7X 或 04X-6X 格式" #: is_/forms.py:22 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "用 XXXXXX-XXXX 的格式輸入冰島身份證號碼。" #: is_/forms.py:23 msgid "The Icelandic identification number is not valid." msgstr "無效的冰島身份證號碼。" #: it/forms.py:21 msgid "Enter a valid zip code." msgstr "請輸入正確的郵遞區號。" #: it/forms.py:48 msgid "Enter a valid Social Security number." msgstr "請輸入正確的社會安全號碼。" #: it/forms.py:73 msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "請輸入正確的 VAT 號碼。" #: jp/forms.py:19 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "用 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式輸入郵遞區號。" #: jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" msgstr "北海道" #: jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" msgstr "青森" #: jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" msgstr "岩手" #: jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" msgstr "宮城縣" #: jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" msgstr "秋田" #: jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" msgstr "山形" #: jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" msgstr "福島" #: jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" msgstr "茨城" #: jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" msgstr "櫪木" #: jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" msgstr "群馬" #: jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" msgstr "埼玉" #: jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" msgstr "千葉" #: jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" msgstr "東京" #: jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" msgstr "神奈川" #: jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" msgstr "山梨" #: jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" msgstr "長野" #: jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" msgstr "新瀉" #: jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" msgstr "富山" #: jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" msgstr "石川" #: jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" msgstr "福井" #: jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" msgstr "岐阜" #: jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" msgstr "靜岡" #: jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" msgstr "愛知" #: jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" msgstr "三重" #: jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" msgstr "滋賀" #: jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" msgstr "京都" #: jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" msgstr "大阪" #: jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" msgstr "兵庫" #: jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" msgstr "奈良" #: jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" msgstr "和歌山" #: jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" msgstr "鳥取" #: jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" msgstr "島根" #: jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" msgstr "岡山" #: jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" msgstr "廣島" #: jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" msgstr "山口" #: jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" msgstr "德島" #: jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" msgstr "香川" #: jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" msgstr "愛媛縣" #: jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" msgstr "高知" #: jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" msgstr "福岡" #: jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" msgstr "左賀" #: jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" msgstr "長崎" #: jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" msgstr "熊本" #: jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" msgstr "大分" #: jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" msgstr "宫崎" #: jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" msgstr "鹿兒島" #: jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" msgstr "琉球" #: kw/forms.py:27 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" msgstr "請輸入一個正確的科威特身分證號碼。" #: mk/forms.py:18 msgid "" "Identity card numbers must contain either 4 to 7 digits or an uppercase " "letter and 7 digits." msgstr "識別卡號不是包含4到7碼,就是1個大寫字母和7碼" #: mk/forms.py:57 si/forms.py:24 msgid "This field should contain exactly 13 digits." msgstr "此欄位應包含13碼。" #: mk/forms.py:58 msgid "The first 7 digits of the UMCN must represent a valid past date." msgstr "UMCN開頭7碼必須為一個有效的過去日期" #: mk/forms.py:59 msgid "The UMCN is not valid." msgstr "UMCN 無效" #: mk/mk_choices.py:10 msgid "Aerodrom" msgstr "Aerodrom" #: mk/mk_choices.py:11 msgid "Aračinovo" msgstr "Aračinovo" #: mk/mk_choices.py:12 msgid "Berovo" msgstr "Berovo" #: mk/mk_choices.py:13 msgid "Bitola" msgstr "Bitola" #: mk/mk_choices.py:14 msgid "Bogdanci" msgstr "Bogdanci" #: mk/mk_choices.py:15 msgid "Bogovinje" msgstr "Bogovinje" #: mk/mk_choices.py:16 msgid "Bosilovo" msgstr "Bosilovo" #: mk/mk_choices.py:17 msgid "Brvenica" msgstr "Brvenica" #: mk/mk_choices.py:18 msgid "Butel" msgstr "Butel" #: mk/mk_choices.py:19 msgid "Valandovo" msgstr "Valandovo" #: mk/mk_choices.py:20 msgid "Vasilevo" msgstr "Vasilevo" #: mk/mk_choices.py:21 msgid "Vevčani" msgstr "Vevčani" #: mk/mk_choices.py:22 msgid "Veles" msgstr "Veles" #: mk/mk_choices.py:23 msgid "Vinica" msgstr "Vinica" #: mk/mk_choices.py:24 msgid "Vraneštica" msgstr "Vraneštica" #: mk/mk_choices.py:25 msgid "Vrapčište" msgstr "Vrapčište" #: mk/mk_choices.py:26 msgid "Gazi Baba" msgstr "Gazi Baba" #: mk/mk_choices.py:27 msgid "Gevgelija" msgstr "Gevgelija" #: mk/mk_choices.py:28 msgid "Gostivar" msgstr "Gostivar" #: mk/mk_choices.py:29 msgid "Gradsko" msgstr "Gradsko" #: mk/mk_choices.py:30 msgid "Debar" msgstr "Debar" #: mk/mk_choices.py:31 msgid "Debarca" msgstr "Debarca" #: mk/mk_choices.py:32 msgid "Delčevo" msgstr "Delčevo" #: mk/mk_choices.py:33 msgid "Demir Kapija" msgstr "Demir Kapija" #: mk/mk_choices.py:34 msgid "Demir Hisar" msgstr "Demir Hisar" #: mk/mk_choices.py:35 msgid "Dolneni" msgstr "Dolneni" #: mk/mk_choices.py:36 msgid "Drugovo" msgstr "Drugovo" #: mk/mk_choices.py:37 msgid "Gjorče Petrov" msgstr "Gjorče Petrov" #: mk/mk_choices.py:38 msgid "Želino" msgstr "Želino" #: mk/mk_choices.py:39 msgid "Zajas" msgstr "Zajas" #: mk/mk_choices.py:40 msgid "Zelenikovo" msgstr "Zelenikovo" #: mk/mk_choices.py:41 msgid "Zrnovci" msgstr "Zrnovci" #: mk/mk_choices.py:42 msgid "Ilinden" msgstr "Ilinden" #: mk/mk_choices.py:43 msgid "Jegunovce" msgstr "Jegunovce" #: mk/mk_choices.py:44 msgid "Kavadarci" msgstr "Kavadarci" #: mk/mk_choices.py:45 msgid "Karbinci" msgstr "Karbinci" #: mk/mk_choices.py:46 msgid "Karpoš" msgstr "Karpoš" #: mk/mk_choices.py:47 msgid "Kisela Voda" msgstr "Kisela Voda" #: mk/mk_choices.py:48 msgid "Kičevo" msgstr "Kičevo" #: mk/mk_choices.py:49 msgid "Konče" msgstr "Konče" #: mk/mk_choices.py:50 msgid "Koćani" msgstr "Koćani" #: mk/mk_choices.py:51 msgid "Kratovo" msgstr "Kratovo" #: mk/mk_choices.py:52 msgid "Kriva Palanka" msgstr "Kriva Palanka" #: mk/mk_choices.py:53 msgid "Krivogaštani" msgstr "Krivogaštani" #: mk/mk_choices.py:54 msgid "Kruševo" msgstr "Kruševo" #: mk/mk_choices.py:55 msgid "Kumanovo" msgstr "Kumanovo" #: mk/mk_choices.py:56 msgid "Lipkovo" msgstr "Lipkovo" #: mk/mk_choices.py:57 msgid "Lozovo" msgstr "Lozovo" #: mk/mk_choices.py:58 msgid "Mavrovo i Rostuša" msgstr "Mavrovo i Rostuša" #: mk/mk_choices.py:59 msgid "Makedonska Kamenica" msgstr "Makedonska Kamenica" #: mk/mk_choices.py:60 msgid "Makedonski Brod" msgstr "Makedonski Brod" #: mk/mk_choices.py:61 msgid "Mogila" msgstr "Mogila" #: mk/mk_choices.py:62 msgid "Negotino" msgstr "Negotino" #: mk/mk_choices.py:63 msgid "Novaci" msgstr "Novaci" #: mk/mk_choices.py:64 msgid "Novo Selo" msgstr "Novo Selo" #: mk/mk_choices.py:65 msgid "Oslomej" msgstr "Oslomej" #: mk/mk_choices.py:66 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #: mk/mk_choices.py:67 msgid "Petrovec" msgstr "Petrovec" #: mk/mk_choices.py:68 msgid "Pehčevo" msgstr "Pehčevo" #: mk/mk_choices.py:69 msgid "Plasnica" msgstr "Plasnica" #: mk/mk_choices.py:70 msgid "Prilep" msgstr "Prilep" #: mk/mk_choices.py:71 msgid "Probištip" msgstr "Probištip" #: mk/mk_choices.py:72 msgid "Radoviš" msgstr "Radoviš" #: mk/mk_choices.py:73 msgid "Rankovce" msgstr "Rankovce" #: mk/mk_choices.py:74 msgid "Resen" msgstr "Resen" #: mk/mk_choices.py:75 msgid "Rosoman" msgstr "Rosoman" #: mk/mk_choices.py:76 msgid "Saraj" msgstr "Saraj" #: mk/mk_choices.py:77 msgid "Sveti Nikole" msgstr "Sveti Nikole" #: mk/mk_choices.py:78 msgid "Sopište" msgstr "Sopište" #: mk/mk_choices.py:79 msgid "Star Dojran" msgstr "Star Dojran" #: mk/mk_choices.py:80 msgid "Staro Nagoričane" msgstr "Staro Nagoričane" #: mk/mk_choices.py:81 msgid "Struga" msgstr "Struga" #: mk/mk_choices.py:82 msgid "Strumica" msgstr "Strumica" #: mk/mk_choices.py:83 msgid "Studeničani" msgstr "Studeničani" #: mk/mk_choices.py:84 msgid "Tearce" msgstr "Tearce" #: mk/mk_choices.py:85 msgid "Tetovo" msgstr "Tetovo" #: mk/mk_choices.py:86 msgid "Centar" msgstr "Centar" #: mk/mk_choices.py:87 msgid "Centar-Župa" msgstr "Centar-Župa" #: mk/mk_choices.py:88 msgid "Čair" msgstr "Čair" #: mk/mk_choices.py:89 msgid "Čaška" msgstr "Čaška" #: mk/mk_choices.py:90 msgid "Češinovo-Obleševo" msgstr "Češinovo-Obleševo" #: mk/mk_choices.py:91 msgid "Čučer-Sandevo" msgstr "Čučer-Sandevo" #: mk/mk_choices.py:92 msgid "Štip" msgstr "Štip" #: mk/mk_choices.py:93 msgid "Šuto Orizari" msgstr "Šuto Orizari" #: mk/models.py:11 msgid "Macedonian identity card number" msgstr "馬其頓識別卡號" #: mk/models.py:25 msgid "A Macedonian municipality (2 character code)" msgstr "" #: mk/models.py:35 msgid "Unique master citizen number (13 digits)" msgstr "Unique master citizen number (13 碼)" #: mx/forms.py:67 msgid "Enter a valid zip code in the format XXXXX." msgstr "輸入格式為 XXXXX 的有效郵遞區號" #: mx/forms.py:110 msgid "Enter a valid RFC." msgstr "輸入有效的 RFC" #: mx/forms.py:111 msgid "Invalid checksum for RFC." msgstr "無效的 RFC 校驗碼" #: mx/forms.py:191 msgid "Enter a valid CURP." msgstr "輸入有效的CURP" #: mx/forms.py:192 msgid "Invalid checksum for CURP." msgstr "無效的 CURP 校驗碼" #: mx/models.py:14 msgid "Mexico state (three uppercase letters)" msgstr "墨西哥州 (3個大寫字母)" #: mx/models.py:27 msgid "Mexico zip code" msgstr "墨西哥的郵遞區號" #: mx/models.py:44 msgid "Mexican RFC" msgstr "墨西哥的 RFC" #: mx/models.py:61 msgid "Mexican CURP" msgstr "墨西哥的 CURP" #: mx/mx_states.py:14 msgid "Aguascalientes" msgstr "阿瓜斯卡連特斯" #: mx/mx_states.py:15 msgid "Baja California" msgstr "下加利福尼亞州" #: mx/mx_states.py:16 msgid "Baja California Sur" msgstr "南下加利福尼亞州" #: mx/mx_states.py:17 msgid "Campeche" msgstr "坎佩切州" #: mx/mx_states.py:18 msgid "Chihuahua" msgstr "奇瓦瓦" #: mx/mx_states.py:19 msgid "Chiapas" msgstr "恰帕斯州" #: mx/mx_states.py:20 msgid "Coahuila" msgstr "科阿韋拉州" #: mx/mx_states.py:21 msgid "Colima" msgstr "科利馬" #: mx/mx_states.py:22 msgid "Distrito Federal" msgstr "聯邦區" #: mx/mx_states.py:23 msgid "Durango" msgstr "杜蘭戈" #: mx/mx_states.py:24 msgid "Guerrero" msgstr "格雷羅州" #: mx/mx_states.py:25 msgid "Guanajuato" msgstr "瓜納華托" #: mx/mx_states.py:26 msgid "Hidalgo" msgstr "伊達爾戈" #: mx/mx_states.py:27 msgid "Jalisco" msgstr "哈利斯科" #: mx/mx_states.py:28 msgid "Estado de México" msgstr "Estado de México" #: mx/mx_states.py:29 msgid "Michoacán" msgstr "米却肯" #: mx/mx_states.py:30 msgid "Morelos" msgstr "莫雷洛斯" #: mx/mx_states.py:31 msgid "Nayarit" msgstr "納亞里特" #: mx/mx_states.py:32 msgid "Nuevo León" msgstr "新萊昂" #: mx/mx_states.py:33 msgid "Oaxaca" msgstr "瓦哈卡州" #: mx/mx_states.py:34 msgid "Puebla" msgstr "普埃布拉" #: mx/mx_states.py:35 msgid "Querétaro" msgstr "克雷塔羅" #: mx/mx_states.py:36 msgid "Quintana Roo" msgstr "金塔納羅奧" #: mx/mx_states.py:37 msgid "Sinaloa" msgstr "錫那羅亞州" #: mx/mx_states.py:38 msgid "San Luis Potosí" msgstr "聖路易斯波托西" #: mx/mx_states.py:39 msgid "Sonora" msgstr "索諾拉" #: mx/mx_states.py:40 msgid "Tabasco" msgstr "塔巴斯科" #: mx/mx_states.py:41 msgid "Tamaulipas" msgstr "塔毛利帕斯" #: mx/mx_states.py:42 msgid "Tlaxcala" msgstr "特拉斯卡拉" #: mx/mx_states.py:43 msgid "Veracruz" msgstr "韋拉克魯斯" #: mx/mx_states.py:44 msgid "Yucatán" msgstr "尤卡坦" #: mx/mx_states.py:45 msgid "Zacatecas" msgstr "薩卡特卡斯" #: nl/forms.py:26 msgid "Enter a valid postal code" msgstr "請輸入有效的郵遞區號。" #: nl/forms.py:82 msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "請輸入有效的 SoFi 號碼。" #: nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" msgstr "德倫特省" #: nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" msgstr "弗萊福蘭" #: nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" msgstr "弗里斯蘭" #: nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" msgstr "吉德蘭省" #: nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" msgstr "格羅寧根" #: nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" msgstr "北布拉班特" #: nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" msgstr "北荷蘭" #: nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" msgstr "上艾瑟爾" #: nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" msgstr "烏特勒支" #: nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" msgstr "西蘭省" #: nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" msgstr "南荷蘭" #: no/forms.py:39 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "請輸入一個有效的挪威社會保險號碼。" #: pe/forms.py:28 msgid "This field requires 8 digits." msgstr "這個欄位是必須是 8 位數字。" #: pe/forms.py:56 msgid "This field requires 11 digits." msgstr "這個欄位是必須是 11 位數字。" #: pl/forms.py:42 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "國家身份證號碼由 11 位數字值組成。" #: pl/forms.py:43 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "國家身份證號碼校驗和錯誤。" #: pl/forms.py:79 msgid "National ID Card Number consists of 3 letters and 6 digits." msgstr "" #: pl/forms.py:80 msgid "Wrong checksum for the National ID Card Number." msgstr "錯誤的國家ID卡號校驗碼" #: pl/forms.py:131 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX, XXX-XX-XX-XXX or " "XXXXXXXXXX." msgstr "" "輸入格式為 XXX-XXX-XX-XX, XXX-XX-XX-XXX 或 XXXXXXXXXX 的傳真號碼區域(NIP)" #: pl/forms.py:132 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "税號(NIP)校驗和錯誤。" #: pl/forms.py:171 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgstr "國家身分證號碼必須由 9 或 14 位數組成。" #: pl/forms.py:172 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "國家商標註冊號碼(REGON)由 7 位或 9 位数字組成。" #: pl/forms.py:212 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "用 XX-XXX 的格式輸入郵遞區號。" #: pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" msgstr "下西里西亞省" #: pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" msgstr "庫亞維-濱海省" #: pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" msgstr "盧布林" #: pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" msgstr "盧布斯卡省" #: pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" msgstr "洛次" #: pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" msgstr "小波蘭省" #: pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" msgstr "瑪佐維亞" #: pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" msgstr "奧波萊" #: pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" msgstr "外喀爾巴阡州" #: pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" msgstr "波德拉謝" #: pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" msgstr "波美拉尼亞" #: pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" msgstr "西利西亞" #: pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" msgstr "聖十字省" #: pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" msgstr "瓦爾米亞-馬祖里" #: pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" msgstr "大波蘭" #: pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" msgstr "西波美拉尼亞省" #: pt/forms.py:19 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." msgstr "用 XXXXX-XXX 的格式輸入郵遞區號。" #: pt/forms.py:39 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." msgstr "電話號碼必須有 9 位數,或以 + 或 00 開頭。" #: ro/forms.py:22 msgid "Enter a valid CIF." msgstr "輸入有效的 CIF。" #: ro/forms.py:59 msgid "Enter a valid CNP." msgstr "輸入有效的 CNP。" #: ro/forms.py:143 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 的格式輸入一個有效的 IBAN。" #: ro/forms.py:175 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgstr "電話號碼必須是 XXXX-XXXXXX 格式。" #: ro/forms.py:200 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "用 XXXXXX 的格式輸入郵遞區號。" #: ru/forms.py:37 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXX." msgstr "輸入格式為 XXXXXX 有效郵遞區號。" #: ru/forms.py:50 msgid "Enter a passport number in the format XXXX XXXXXX." msgstr "輸入格式為 XXXX XXXXXX 的護照號碼。" #: ru/forms.py:63 msgid "Enter a passport number in the format XX XXXXXXX." msgstr "輸入格式為 XX XXXXXXX 的護照號碼。" #: ru/ru_regions.py:10 msgid "Central Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:11 msgid "South Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:12 msgid "North-West Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:13 msgid "Far-East Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:14 msgid "Siberian Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:15 msgid "Ural Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:16 msgid "Privolzhsky Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:17 msgid "North-Caucasian Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:21 msgid "Moskva" msgstr "莫斯科" #: ru/ru_regions.py:22 msgid "Saint-Peterburg" msgstr "聖彼德斯堡" #: ru/ru_regions.py:23 msgid "Moskovskaya oblast'" msgstr "Moskovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:24 msgid "Adygeya, Respublika" msgstr "Adygeya, Respublika" #: ru/ru_regions.py:25 msgid "Bashkortostan, Respublika" msgstr "Bashkortostan, Respublika" #: ru/ru_regions.py:26 msgid "Buryatia, Respublika" msgstr "Buryatia, Respublika" #: ru/ru_regions.py:27 msgid "Altay, Respublika" msgstr "Altay, Respublika" #: ru/ru_regions.py:28 msgid "Dagestan, Respublika" msgstr "Dagestan, Respublika" #: ru/ru_regions.py:29 msgid "Ingushskaya Respublika" msgstr "Ingushskaya Respublika" #: ru/ru_regions.py:30 msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" msgstr "Kabardino-Balkarskaya Respublika" #: ru/ru_regions.py:31 msgid "Kalmykia, Respublika" msgstr "Kalmykia, Respublika" #: ru/ru_regions.py:32 msgid "Karachaevo-Cherkesskaya Respublika" msgstr "Karachaevo-Cherkesskaya Respublika" #: ru/ru_regions.py:33 msgid "Karelia, Respublika" msgstr "Karelia, Respublika" #: ru/ru_regions.py:34 msgid "Komi, Respublika" msgstr "Komi, Respublika" #: ru/ru_regions.py:35 msgid "Mariy Ehl, Respublika" msgstr "Mariy Ehl, Respublika" #: ru/ru_regions.py:36 msgid "Mordovia, Respublika" msgstr "Mordovia, Respublika" #: ru/ru_regions.py:37 msgid "Sakha, Respublika (Yakutiya)" msgstr "Sakha, Respublika (Yakutiya)" #: ru/ru_regions.py:38 msgid "Severnaya Osetia, Respublika (Alania)" msgstr "Severnaya Osetia, Respublika (Alania)" #: ru/ru_regions.py:39 msgid "Tatarstan, Respublika" msgstr "Tatarstan, Respublika" #: ru/ru_regions.py:40 msgid "Tyva, Respublika (Tuva)" msgstr "Tyva, Respublika (Tuva)" #: ru/ru_regions.py:41 msgid "Udmurtskaya Respublika" msgstr "Udmurtskaya Respublika" #: ru/ru_regions.py:42 msgid "Khakassiya, Respublika" msgstr "Khakassiya, Respublika" #: ru/ru_regions.py:43 msgid "Chechenskaya Respublika" msgstr "Chechenskaya Respublika" #: ru/ru_regions.py:44 msgid "Chuvashskaya Respublika" msgstr "Chuvashskaya Respublika" #: ru/ru_regions.py:45 msgid "Altayskiy Kray" msgstr "Altayskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:46 msgid "Zabaykalskiy Kray" msgstr "Zabaykalskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:47 msgid "Kamchatskiy Kray" msgstr "Kamchatskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:48 msgid "Krasnodarskiy Kray" msgstr "Krasnodarskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:49 msgid "Krasnoyarskiy Kray" msgstr "Krasnoyarskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:50 msgid "Permskiy Kray" msgstr "Permskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:51 msgid "Primorskiy Kray" msgstr "Primorskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:52 msgid "Stavropol'siyy Kray" msgstr "Stavropol'siyy Kray" #: ru/ru_regions.py:53 msgid "Khabarovskiy Kray" msgstr "Khabarovskiy Kray" #: ru/ru_regions.py:54 msgid "Amurskaya oblast'" msgstr "Amurskaya 區" #: ru/ru_regions.py:55 msgid "Arkhangel'skaya oblast'" msgstr "Arkhangel'skaya 區" #: ru/ru_regions.py:56 msgid "Astrakhanskaya oblast'" msgstr "Astrakhanskaya 區" #: ru/ru_regions.py:57 msgid "Belgorodskaya oblast'" msgstr "Belgorodskaya 區" #: ru/ru_regions.py:58 msgid "Bryanskaya oblast'" msgstr "Bryanskaya 區" #: ru/ru_regions.py:59 msgid "Vladimirskaya oblast'" msgstr "Vladimirskaya 區" #: ru/ru_regions.py:60 msgid "Volgogradskaya oblast'" msgstr "Volgogradskaya 區" #: ru/ru_regions.py:61 msgid "Vologodskaya oblast'" msgstr "Vologodskaya 區" #: ru/ru_regions.py:62 msgid "Voronezhskaya oblast'" msgstr "Voronezhskaya 區" #: ru/ru_regions.py:63 msgid "Ivanovskaya oblast'" msgstr "Ivanovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:64 msgid "Irkutskaya oblast'" msgstr "Irkutskaya 區" #: ru/ru_regions.py:65 msgid "Kaliningradskaya oblast'" msgstr "Kaliningradskaya 區" #: ru/ru_regions.py:66 msgid "Kaluzhskaya oblast'" msgstr "Kaluzhskaya 區" #: ru/ru_regions.py:67 msgid "Kemerovskaya oblast'" msgstr "Kemerovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:68 msgid "Kirovskaya oblast'" msgstr "Kirovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:69 msgid "Kostromskaya oblast'" msgstr "Kostromskaya 區" #: ru/ru_regions.py:70 msgid "Kurganskaya oblast'" msgstr "Kurganskaya 區" #: ru/ru_regions.py:71 msgid "Kurskaya oblast'" msgstr "Kurskaya 區" #: ru/ru_regions.py:72 msgid "Leningradskaya oblast'" msgstr "Leningradskaya 區" #: ru/ru_regions.py:73 msgid "Lipeckaya oblast'" msgstr "Lipeckaya 區" #: ru/ru_regions.py:74 msgid "Magadanskaya oblast'" msgstr "Magadanskaya 區" #: ru/ru_regions.py:75 msgid "Murmanskaya oblast'" msgstr "Murmanskaya 區" #: ru/ru_regions.py:76 msgid "Nizhegorodskaja oblast'" msgstr "Nizhegorodskaja 區" #: ru/ru_regions.py:77 msgid "Novgorodskaya oblast'" msgstr "Novgorodskaya 區" #: ru/ru_regions.py:78 msgid "Novosibirskaya oblast'" msgstr "Novosibirskaya 區" #: ru/ru_regions.py:79 msgid "Omskaya oblast'" msgstr "Omskaya 區" #: ru/ru_regions.py:80 msgid "Orenburgskaya oblast'" msgstr "Orenburgskaya 區" #: ru/ru_regions.py:81 msgid "Orlovskaya oblast'" msgstr "Orlovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:82 msgid "Penzenskaya oblast'" msgstr "Penzenskaya 區" #: ru/ru_regions.py:83 msgid "Pskovskaya oblast'" msgstr "Pskovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:84 msgid "Rostovskaya oblast'" msgstr "Rostovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:85 msgid "Rjazanskaya oblast'" msgstr "Rjazanskaya 區" #: ru/ru_regions.py:86 msgid "Samarskaya oblast'" msgstr "Samarskaya 區" #: ru/ru_regions.py:87 msgid "Saratovskaya oblast'" msgstr "Saratovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:88 msgid "Sakhalinskaya oblast'" msgstr "Sakhalinskaya 區" #: ru/ru_regions.py:89 msgid "Sverdlovskaya oblast'" msgstr "Sverdlovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:90 msgid "Smolenskaya oblast'" msgstr "Smolenskaya 區" #: ru/ru_regions.py:91 msgid "Tambovskaya oblast'" msgstr "Tambovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:92 msgid "Tverskaya oblast'" msgstr "Tverskaya 區" #: ru/ru_regions.py:93 msgid "Tomskaya oblast'" msgstr "Tomskaya 區" #: ru/ru_regions.py:94 msgid "Tul'skaya oblast'" msgstr "Tul'skaya 區" #: ru/ru_regions.py:95 msgid "Tyumenskaya oblast'" msgstr "Tyumenskaya 區" #: ru/ru_regions.py:96 msgid "Ul'ianovskaya oblast'" msgstr "Ul'ianovskaya 區" #: ru/ru_regions.py:97 msgid "Chelyabinskaya oblast'" msgstr "Chelyabinskaya 區" #: ru/ru_regions.py:98 msgid "Yaroslavskaya oblast'" msgstr "Yaroslavskaya 區" #: ru/ru_regions.py:99 msgid "Evreyskaya avtonomnaja oblast'" msgstr "Evreyskaya avtonomnaja 區" #: ru/ru_regions.py:100 msgid "Neneckiy autonomnyy okrug" msgstr "Neneckiy autonomnyy okrug" #: ru/ru_regions.py:101 msgid "Khanty-Mansiyskiy avtonomnyy okrug - Yugra" msgstr "Khanty-Mansiyskiy avtonomnyy okrug - Yugra" #: ru/ru_regions.py:102 msgid "Chukotskiy avtonomnyy okrug" msgstr "Chukotskiy avtonomnyy okrug" #: ru/ru_regions.py:103 msgid "Yamalo-Neneckiy avtonomnyy okrug" msgstr "Yamalo-Neneckiy avtonomnyy okrug" #: se/forms.py:54 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." msgstr "輸入有效的 SoFi 號碼" #: se/forms.py:111 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." msgstr "請輸入一個有效的芬蘭社會保險號碼。" #: se/forms.py:112 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." msgstr "請勿輸入配位數。" #: se/forms.py:154 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." msgstr "用 XX-XXX 的格式輸入郵遞區號。" #: se/se_counties.py:16 msgid "Stockholm" msgstr "斯德哥爾摩省" #: se/se_counties.py:17 msgid "Västerbotten" msgstr "西博滕省" #: se/se_counties.py:18 msgid "Norrbotten" msgstr "北博滕省" #: se/se_counties.py:19 msgid "Uppsala" msgstr "烏普薩拉省" #: se/se_counties.py:20 msgid "Södermanland" msgstr "南曼蘭省" #: se/se_counties.py:21 msgid "Östergötland" msgstr "東約特蘭省" #: se/se_counties.py:22 msgid "Jönköping" msgstr "延雪平省" #: se/se_counties.py:23 msgid "Kronoberg" msgstr "克魯努貝里省" #: se/se_counties.py:24 msgid "Kalmar" msgstr "卡爾馬" #: se/se_counties.py:25 msgid "Gotland" msgstr "哥德蘭省" #: se/se_counties.py:26 msgid "Blekinge" msgstr "布萊金厄省" #: se/se_counties.py:27 msgid "Skåne" msgstr "斯科訥省" #: se/se_counties.py:28 msgid "Halland" msgstr "哈蘭省" #: se/se_counties.py:29 msgid "Västra Götaland" msgstr "西約塔蘭省" #: se/se_counties.py:30 msgid "Värmland" msgstr "韋姆蘭省" #: se/se_counties.py:31 msgid "Örebro" msgstr "厄勒布魯" #: se/se_counties.py:32 msgid "Västmanland" msgstr "西曼蘭省" #: se/se_counties.py:33 msgid "Dalarna" msgstr "達拉納省" #: se/se_counties.py:34 msgid "Gävleborg" msgstr "耶夫勒堡省" #: se/se_counties.py:35 msgid "Västernorrland" msgstr "西諾爾蘭省" #: se/se_counties.py:36 msgid "Jämtland" msgstr "耶姆特蘭省" #: si/forms.py:25 msgid "The first 7 digits of the EMSO must represent a valid past date." msgstr "EMSO的前7碼必須代表一個有效的過去日期" #: si/forms.py:26 msgid "The EMSO is not valid." msgstr "EMSO 無效。" #: si/forms.py:86 msgid "Enter a valid tax number in form SIXXXXXXXX" msgstr "輸入有效的傳真號碼如SIXXXXXXXX" #: si/forms.py:151 msgid "Enter phone number in form +386XXXXXXXX or 0XXXXXXXX." msgstr "輸入電話號碼如 +386XXXXXXXX 或 0XXXXXXXX。" #: sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "班斯卡·比斯特理察" #: sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" msgstr "斯洛伐克" #: sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" msgstr "巴爾傑約夫" #: sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" msgstr "巴諾維採" #: sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" msgstr "佈雷日諾" #: sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" msgstr "布拉提斯拉瓦 I" #: sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" msgstr "布拉提斯拉瓦 II" #: sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" msgstr "布拉提斯拉瓦 III" #: sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" msgstr "布拉提斯拉瓦 IV" #: sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" msgstr "布拉提斯拉瓦 V" #: sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" msgstr "比特察" #: sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" msgstr "恰德察" #: sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" msgstr "德特瓦" #: sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" msgstr "下庫賓" #: sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" msgstr "多瑙-斯特雷達" #: sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" msgstr "加蘭塔" #: sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" msgstr "格爾尼察" #: sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" msgstr "赫洛霍維克" #: sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" msgstr "胡門內" #: sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" msgstr "伊拉瓦" #: sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" msgstr "科日馬諾克" #: sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" msgstr "科馬爾諾" #: sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" msgstr "科希策 I" #: sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" msgstr "科希策 II" #: sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" msgstr "科希策 III" #: sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" msgstr "科希策 IV" #: sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" msgstr "科希策郊區" #: sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" msgstr "克魯皮納" #: sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" msgstr "庫舒基-新梅斯托" #: sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" msgstr "勒維採" #: sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" msgstr "利沃察" #: sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" msgstr "利普托夫-米庫拉什" #: sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" msgstr "盧採內克" #: sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" msgstr "馬拉基" #: sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" msgstr "馬丁" #: sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" msgstr "梅捷拉博採" #: sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" msgstr "米海洛夫策" #: sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" msgstr "米亞瓦" #: sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" msgstr "納梅斯托沃" #: sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" msgstr "尼特拉" #: sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" msgstr "新梅斯托" #: sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" msgstr "新紮姆基" #: sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" msgstr "帕蒂桑斯克" #: sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" msgstr "佩茲諾克" #: sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" msgstr "皮爾斯恰尼" #: sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" msgstr "波塔爾" #: sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" msgstr "波普拉德" #: sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" msgstr "瓦赫河畔比斯特里察" #: sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" msgstr "普雷紹夫" #: sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" msgstr "普列維扎" #: sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" msgstr "普霍夫" #: sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" msgstr "雷烏察" #: sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" msgstr "里馬夫斯卡-索博塔" #: sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" msgstr "羅日納瓦" #: sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" msgstr "魯容貝羅克" #: sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" msgstr "薩比諾夫" #: sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" msgstr "塞內克" #: sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" msgstr "塞尼察" #: sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" msgstr "斯卡利察" #: sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" msgstr "斯尼納" #: sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" msgstr "索布蘭策" #: sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" msgstr "斯皮什斯卡新村" #: sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" msgstr "盧博夫納" #: sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" msgstr "斯特羅普科夫" #: sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" msgstr "斯維德尼克" #: sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" msgstr "薩拉" #: sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" msgstr "托波爾卡尼" #: sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" msgstr "特雷比紹夫" #: sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" msgstr "特倫欽" #: sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" msgstr "特爾納瓦" #: sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" msgstr "特普利採" #: sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" msgstr "圖多辛" #: sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" msgstr "大克爾季什" #: sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" msgstr "弗拉諾夫" #: sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" msgstr "莫拉維採" #: sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" msgstr "茲沃倫" #: sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" msgstr "扎諾維採" #: sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" msgstr "日阿爾" #: sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" msgstr "日利纳" #: sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" msgstr "班斯卡·比斯特理察州" #: sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" msgstr "布拉提斯拉瓦州" #: sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" msgstr "科希策州" #: sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" msgstr "尼特拉州" #: sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" msgstr "普列索夫州" #: sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" msgstr "特倫欽州" #: sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" msgstr "特爾納瓦州" #: sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" msgstr "日利納州" #: tr/forms.py:21 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX." msgstr "用 XX-XXX 的格式輸入郵遞區號。" #: tr/forms.py:42 msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format." msgstr "電話號碼必須是 XXXX-XXXXXX 格式。" #: tr/forms.py:69 msgid "Enter a valid Turkish Identification number." msgstr "請輸入一個有效的土耳其身份證號碼。" #: tr/forms.py:70 msgid "Turkish Identification number must be 11 digits." msgstr "國家身份證號碼必須由 11 位數字值組成。" #: us/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "以 XXXXX 或 XXXXX-XXXX 的格式輸入一個郵遞區號。" #: us/forms.py:59 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式輸入一有效的美国身份證字號。" #: us/forms.py:92 msgid "Enter a U.S. state or territory." msgstr "輸入美國州名。" #: us/models.py:8 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "美國州名 (兩個大寫字母)" #: us/models.py:17 msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)" msgstr "美國郵遞區號 (兩個大寫字母)" #: us/models.py:26 msgid "Phone number" msgstr "電話號碼" #: uy/forms.py:29 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一個有效的 CUIT。" #: uy/forms.py:31 msgid "Enter a valid CI number." msgstr "輸入有效的 CI 號碼。" #: za/forms.py:22 msgid "Enter a valid South African ID number" msgstr "請輸入一個有效的南非身份證號碼。" #: za/forms.py:56 msgid "Enter a valid South African postal code" msgstr "輸入一個有效的南非郵遞區號。" #: za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" msgstr "東開普省" #: za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" msgstr "自由邦省" #: za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" msgstr "豪登省" #: za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "誇祖魯-納塔爾省" #: za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" msgstr "林波波省" #: za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" msgstr "普馬蘭加省" #: za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" msgstr "北開普省" #: za/za_provinces.py:11 msgid "North West" msgstr "西北省" #: za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" msgstr "西開普省"