# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # fonso , 2011. # , 2013. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:32+0000\n" "Last-Translator: fonso \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: views.py:58 views.py:60 views.py:62 msgid "tag:" msgstr "etiqueta:" #: views.py:93 views.py:95 views.py:97 msgid "filter:" msgstr "filtro:" #: views.py:156 views.py:158 views.py:160 msgid "view:" msgstr "vista:" #: views.py:188 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "Non se atopou a aplicación %r" #: views.py:195 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "O modelo %(model_name)r non se atopou na aplicación %(app_label)r" #: views.py:207 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "o obxecto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" #: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259 #: views.py:264 msgid "model:" msgstr "modelo:" #: views.py:222 views.py:254 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "os obxectos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" #: views.py:226 views.py:259 #, python-format msgid "all %s" msgstr "todos os %s" #: views.py:231 views.py:264 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "número de %s" #: views.py:269 #, python-format msgid "Fields on %s objects" msgstr "Campos dos obxectos %s" #: views.py:361 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 #: templates/admin_doc/model_detail.html:14 #: templates/admin_doc/model_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_detail.html:6 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 #: templates/admin_doc/view_detail.html:6 #: templates/admin_doc/view_index.html:7 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 #: templates/admin_doc/model_detail.html:15 #: templates/admin_doc/model_index.html:9 #: templates/admin_doc/template_detail.html:7 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 #: templates/admin_doc/view_detail.html:7 #: templates/admin_doc/view_index.html:8 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Bookmarklets de documentación" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n" "barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n" "e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n" " calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n" "bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n" "designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n" "non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .

\n" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentación para esta páxina" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Show object ID" msgstr "Amosar ID do obxecto" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto " "determinado." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto " "determinado." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra." #: templates/admin_doc/model_detail.html:16 #: templates/admin_doc/model_index.html:10 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: templates/admin_doc/template_detail.html:8 msgid "Templates" msgstr "Patróns" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: templates/admin_doc/view_detail.html:8 #: templates/admin_doc/view_index.html:9 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: tests/__init__.py:23 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)" #: tests/__init__.py:33 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"