# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Alex Gaynor , 2011. # Jannis Leidel , 2011. # Meir Kriheli , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-25 01:40+0000\n" "Last-Translator: Meir Kriheli \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ar/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." msgstr "יש להזין קוד דואר בתבנית NNNN או ANNNNAAA." #: ar/forms.py:52 br/forms.py:95 br/forms.py:134 pe/forms.py:27 pe/forms.py:55 msgid "This field requires only numbers." msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." #: ar/forms.py:53 msgid "This field requires 7 or 8 digits." msgstr "שדה זה דורש 7 או 8 ספרות." #: ar/forms.py:82 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." msgstr "יש להזין מספר CUIT חוקי בתבנית XX-XXXXXXXX-X או XXXXXXXXXXXX." #: ar/forms.py:83 msgid "Invalid CUIT." msgstr "CUIT שגוי" #: ar/forms.py:84 msgid "Invalid legal type. Type must be 27, 20, 23 or 30." msgstr "סוג משפטי לא חוקי. חייב להיות 27, 20, 23 או 30." #: at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" msgstr "\tבורגנלנד" #: at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" msgstr "קרינתיה" #: at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" msgstr "אוסטריה התחתונה" #: at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" msgstr "אוסטריה עילית" #: at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" msgstr "זלצבורג" #: at/at_states.py:10 msgid "Styria" msgstr "שטיריה" #: at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" msgstr "טירול" #: at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" msgstr "פורארלברג" #: at/at_states.py:13 msgid "Vienna" msgstr "וינה" #: at/forms.py:22 ch/forms.py:22 no/forms.py:19 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXX." #: at/forms.py:50 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אוסטרלי חוקי בתבנית XXXX XXXXXX." #: au/forms.py:26 msgid "Enter a 4 digit postcode." msgstr "נא להזין מיקוד בן 4 ספרות." #: au/models.py:9 msgid "Australian State" msgstr "מדינה אוסטרלית" #: au/models.py:19 msgid "Australian Postcode" msgstr "מיקוד אוסטרלי" #: au/models.py:33 msgid "Australian Phone number" msgstr "מספר טלפון אוסטרלי" #: be/be_provinces.py:5 msgid "Antwerp" msgstr "אנטוורפן" #: be/be_provinces.py:6 msgid "Brussels" msgstr "בריסל" #: be/be_provinces.py:7 msgid "East Flanders" msgstr "מזרח פלנדריה" #: be/be_provinces.py:8 msgid "Flemish Brabant" msgstr "ברבנט הפלמית" #: be/be_provinces.py:9 msgid "Hainaut" msgstr "היינאוט" #: be/be_provinces.py:10 msgid "Liege" msgstr "לייז'" #: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" msgstr "לימבורג" #: be/be_provinces.py:12 msgid "Luxembourg" msgstr "לוקסמבורג" #: be/be_provinces.py:13 msgid "Namur" msgstr "נאמור" #: be/be_provinces.py:14 msgid "Walloon Brabant" msgstr "ברבנט הוולונית" #: be/be_provinces.py:15 msgid "West Flanders" msgstr "פלנדריה המערבית" #: be/be_regions.py:5 msgid "Brussels Capital Region" msgstr "מחוז בריסל" #: be/be_regions.py:6 msgid "Flemish Region" msgstr "אזור פלמי" #: be/be_regions.py:7 msgid "Wallonia" msgstr "ולוניה" #: be/forms.py:25 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX." msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בטווח ובתבנית 1XXX - 9XXX." #: be/forms.py:48 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, " "04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx." "xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." msgstr "" "יש להזין מספר טלפון חוקי באחד מהפורמטים 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, 04xx xx " "xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx.xx.xx." "xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." #: br/forms.py:22 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXXX-XXX." #: br/forms.py:31 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית XX-XXXX-XXXX." #: br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." #: br/forms.py:93 msgid "Invalid CPF number." msgstr "מספר CPF לא חוקי" #: br/forms.py:94 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "שדה זה דורש 11 או 14 ספרות לכל היותר." #: br/forms.py:133 msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "מספר CNPJ לא חוקי" #: br/forms.py:135 msgid "This field requires at least 14 digits" msgstr "שדה זה דורש לפחות 14 ספרות." #: ca/forms.py:29 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXX XXX." #: ca/forms.py:47 us/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית XXX-XXX-XXXX." #: ca/forms.py:69 msgid "Enter a Canadian province or territory." msgstr "נא להזין מחוז או טריטוריה קנדיים." #: ca/forms.py:110 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי קנדי חוקי בתבנית XXX-XXX-XXXX." #: ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" msgstr "ארגאו" #: ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "אפנצל אינר־רודן" #: ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "אפנצל אוסר־רודן" #: ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" msgstr "באזל־שטאדט" #: ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" msgstr "באזל־לנדשאפט" #: ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" msgstr "ברן" #: ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" msgstr "פריבור" #: ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" msgstr "ג'נבה" #: ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" msgstr "גלרוס" #: ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" msgstr "גראובינדן" #: ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" msgstr "ז'ורה" #: ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" msgstr "לוצרן" #: ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" msgstr "נשאטל" #: ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" msgstr "נידוולדן" #: ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" msgstr "אובוולדן" #: ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" msgstr "שפהאוזן" #: ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" msgstr "שוויץ" #: ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" msgstr "זולותורן" #: ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" msgstr "סנט גלן" #: ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" msgstr "Thurgau" #: ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" msgstr "טיצ'ינו" #: ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" msgstr "אורי" #: ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" msgstr "ואלה" #: ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" msgstr "וו" #: ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" msgstr "צוג" #: ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" msgstr "ציריך" #: ch/forms.py:37 msgid "Phone numbers must be in 0XX XXX XX XX format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית 0XX XXX XX XX." #: ch/forms.py:68 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתבנית X1234567<0 או 1234567890." #: cl/forms.py:32 msgid "Enter a valid Chilean RUT." msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי." #: cl/forms.py:33 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התבנית היא XX.XXX.XXX-X." #: cl/forms.py:34 msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "שדה RUT צ'יליאני אינו חוקי." #: cn/forms.py:84 msgid "Enter a post code in the format XXXXXX." msgstr "נא להזין מיקוד בתבנית XXXXXX." #: cn/forms.py:105 msgid "ID Card Number consists of 15 or 18 digits." msgstr "מספר כרטיס זיהוי המורכב מ-15 או 18 ספרות." #: cn/forms.py:106 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong checksum" msgstr "מספר כרטיס זיהוי לא חוקי: סיכום ביקורת שגוי" #: cn/forms.py:107 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong birthdate" msgstr "מספר כרטיס זיהוי לא חוקי: תאריך לידה שגוי" #: cn/forms.py:108 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong location code" msgstr "מספר כרטיס זיהוי לא חוקי: קוד מיקום שגוי" #: cn/forms.py:193 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי." #: cn/forms.py:210 msgid "Enter a valid cell number." msgstr "נא להזין מספר סלולרי חוקי." #: cz/cz_regions.py:8 msgid "Prague" msgstr "פראג" #: cz/cz_regions.py:9 msgid "Central Bohemian Region" msgstr "מרכז בוהמיה" #: cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" msgstr "דרום בוהמיה" #: cz/cz_regions.py:11 msgid "Pilsen Region" msgstr "מחוז פילזן" #: cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" msgstr "מחוז או איזור קרלסבד" #: cz/cz_regions.py:13 msgid "Usti Region" msgstr "מחוז אוסטי" #: cz/cz_regions.py:14 msgid "Liberec Region" msgstr "מחוז ליברץ" #: cz/cz_regions.py:15 msgid "Hradec Region" msgstr "מחוז חרדץ" #: cz/cz_regions.py:16 msgid "Pardubice Region" msgstr "מחוז פרדוביצה" #: cz/cz_regions.py:17 msgid "Vysocina Region" msgstr "מחוז ויסוצ'ינה" #: cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" msgstr "דרום מורביה" #: cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" msgstr "מחוז או איזור אולומוק" #: cz/cz_regions.py:20 msgid "Zlin Region" msgstr "מחוז זלין" #: cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" msgstr "איזור מורביה – שלזיה" #: cz/forms.py:32 sk/forms.py:33 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "יש להזין קוד דואר בתבנית XXXXX או XXX XX." #: cz/forms.py:52 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." msgstr "הזן מספר לידה בתבנית XXXXXX/XXXX או XXXXXXXXXX." #: cz/forms.py:53 msgid "Enter a valid birth number." msgstr "הזן מספר לידה חוקי." #: cz/forms.py:102 msgid "Enter a valid IC number." msgstr "הזן מספר IC חוקי." #: de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "באדן־וירטמברג" #: de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" msgstr "באווריה" #: de/de_states.py:7 msgid "Berlin" msgstr "ברלין" #: de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" msgstr "ברנדנבורג" #: de/de_states.py:9 msgid "Bremen" msgstr "ברמן" #: de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" msgstr "המבורג" #: de/de_states.py:11 msgid "Hessen" msgstr "הסה" #: de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "מקלנבורג-מערב פומרניה" #: de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" msgstr "סקסוניה התחתונה" #: de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "נורדריין־וסטפאליה" #: de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "ריינלנד־פאלץ" #: de/de_states.py:16 msgid "Saarland" msgstr "חבל הסאר" #: de/de_states.py:17 msgid "Saxony" msgstr "סקסוניה" #: de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "סקסוניה־אנהלט" #: de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "שלזוויג־הולשטיין" #: de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" msgstr "תורינגיה" #: de/forms.py:20 fi/forms.py:18 fr/forms.py:20 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXXX." #: de/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתבנית XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." #: es/es_provinces.py:5 msgid "Araba" msgstr "אלבה" #: es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" msgstr "אלבסטה" #: es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" msgstr "אלאקאנט" #: es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" msgstr "אלמריה" #: es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" msgstr "אווילה" #: es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" msgstr "באדאג'וז" #: es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" msgstr "האיים הבלאריים" #: es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" msgstr "ברצלונה" #: es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" msgstr "בורגוס" #: es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" msgstr "קסרס" #: es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" msgstr "קדיס" #: es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" msgstr "קסטלו" #: es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" msgstr "העיר הקולוניאלית" #: es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" msgstr "קורדובה" #: es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" msgstr "א קורוניה" #: es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" msgstr "קואנקה" #: es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" msgstr "ז'ירונה" #: es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" msgstr "גרנדה" #: es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" msgstr "גוודלחרה" #: es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" msgstr "גוויפוזקואה" #: es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" msgstr "אואלבה" #: es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" msgstr "אואסקה" #: es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" msgstr "חאאן" #: es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" msgstr "לאון" #: es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" msgstr "ליידה" #: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" msgstr "לה ריוחה" #: es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" msgstr "לוגו" #: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" msgstr "מדריד" #: es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" msgstr "מאלאגה" #: es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" msgstr "מורסיה" #: es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" msgstr "נווארה" #: es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" msgstr "אוורנס" #: es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" msgstr "אסטוריאס" #: es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" msgstr "פלנסיה" #: es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" msgstr "לאס פאלמס" #: es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" msgstr "פונטוורדה" #: es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" msgstr "סלמנקה" #: es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "סנטה קרוז דה טנריף" #: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" msgstr "קנטבריה" #: es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" msgstr "סגוביה" #: es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" msgstr "סביליה" #: es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" msgstr "סוריה" #: es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" msgstr "טרגונה" #: es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" msgstr "טרואל" #: es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" msgstr "טולדו" #: es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" msgstr "ולנסיה" #: es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" msgstr "ויאדוליד" #: es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" msgstr "ביסקאיה" #: es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" msgstr "סמורה" #: es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" msgstr "סראגוסה" #: es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" msgstr "סאוטה" #: es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" msgstr "מלייה" #: es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" msgstr "אנדלוסיה" #: es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" msgstr "אראגון" #: es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" msgstr "נסיכות אסטוריאס" #: es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" msgstr "האיים הבלאריים" #: es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" msgstr "חבל הבסקים" #: es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" msgstr "האיים הקנריים" #: es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" msgstr "קסטיליה-לה מנצ'ה" #: es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" msgstr "קסטיליה ולאון" #: es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" msgstr "קאטלוניה" #: es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" msgstr "אקסטרמדורה" #: es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" msgstr "גאליציה" #: es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" msgstr "אזור מורסיה" #: es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" msgstr "הקהילה האוטונומית של נווארה" #: es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" msgstr "קהילת ולנסיה" #: es/forms.py:26 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתחום ובתבנית 01XXX - 52XXX." #: es/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" "נא להזין מספר טלפון חוקי באחת מהתבניות 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX או 9XXXXXXXX." #: es/forms.py:73 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." msgstr "נא להזין NIF, NIE, או CIF חוקי." #: es/forms.py:74 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." msgstr "נא להזין NIF או NIE חוקי." #: es/forms.py:75 msgid "Invalid checksum for NIF." msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור NIF." #: es/forms.py:76 msgid "Invalid checksum for NIE." msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור NIE." #: es/forms.py:77 msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." #: es/forms.py:149 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "נא להזין מספר חשבון בנק חוקי בתבנית XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: es/forms.py:150 msgid "Invalid checksum for bank account number." msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר חשבון בנק." #: fi/forms.py:33 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי פיני חוקי." #: fr/forms.py:35 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית 0X XX XX XX XX." #: gb/forms.py:25 msgid "Enter a valid postcode." msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." #: gb/gb_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" msgstr " בדפורשייר" #: gb/gb_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" msgstr "באקינגהמשייר" #: gb/gb_regions.py:14 msgid "Cheshire" msgstr " צ'שייר" #: gb/gb_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" msgstr "קורנוול ואיי סילי" #: gb/gb_regions.py:16 msgid "Cumbria" msgstr " קאמבריה" #: gb/gb_regions.py:17 msgid "Derbyshire" msgstr "דרבישייר" #: gb/gb_regions.py:18 msgid "Devon" msgstr " דבון" #: gb/gb_regions.py:19 msgid "Dorset" msgstr "דורסט" #: gb/gb_regions.py:20 msgid "Durham" msgstr "דרהאם" #: gb/gb_regions.py:21 msgid "East Sussex" msgstr "מזרח אסקס" #: gb/gb_regions.py:22 msgid "Essex" msgstr "אסקס" #: gb/gb_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" msgstr "גלוסטרשייר" #: gb/gb_regions.py:24 msgid "Greater London" msgstr "לונדון רבתי" #: gb/gb_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" msgstr "מנצ'סטר רבתי" #: gb/gb_regions.py:26 msgid "Hampshire" msgstr "המפשייר" #: gb/gb_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" msgstr "הארטפורדשייר" #: gb/gb_regions.py:28 msgid "Kent" msgstr "קנט" #: gb/gb_regions.py:29 msgid "Lancashire" msgstr "לנקשייר" #: gb/gb_regions.py:30 msgid "Leicestershire" msgstr "ליסטרשייר" #: gb/gb_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" msgstr " לינקולנשייר" #: gb/gb_regions.py:32 msgid "Merseyside" msgstr "מרסיסייד" #: gb/gb_regions.py:33 msgid "Norfolk" msgstr "נורפולק" #: gb/gb_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" msgstr "צפון יורקשייר" #: gb/gb_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" msgstr "נורת'המפטונשייר" #: gb/gb_regions.py:36 msgid "Northumberland" msgstr "נורת'אמברלנד" #: gb/gb_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" msgstr "נוטינגהאמשייר" #: gb/gb_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" msgstr "אוקספורדשייר" #: gb/gb_regions.py:39 msgid "Shropshire" msgstr "שרופשייר" #: gb/gb_regions.py:40 msgid "Somerset" msgstr "סומרסט" #: gb/gb_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" msgstr "דרום יורקשייר" #: gb/gb_regions.py:42 msgid "Staffordshire" msgstr "סטאפורדשייר" #: gb/gb_regions.py:43 msgid "Suffolk" msgstr " סאפוק" #: gb/gb_regions.py:44 msgid "Surrey" msgstr "סוריי" #: gb/gb_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" msgstr "טיין ו־וויר" #: gb/gb_regions.py:46 msgid "Warwickshire" msgstr " וורוויקשייר" #: gb/gb_regions.py:47 msgid "West Midlands" msgstr "מערב המידלנדס" #: gb/gb_regions.py:48 msgid "West Sussex" msgstr "מערב סאסקס" #: gb/gb_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" msgstr "מערב יורקשייר" #: gb/gb_regions.py:50 msgid "Wiltshire" msgstr " ווילטשייר" #: gb/gb_regions.py:51 msgid "Worcestershire" msgstr " ווסטרשייר" #: gb/gb_regions.py:55 msgid "County Antrim" msgstr "מחוז אנטרים" #: gb/gb_regions.py:56 msgid "County Armagh" msgstr "ארמה" #: gb/gb_regions.py:57 msgid "County Down" msgstr "מחוז דאון" #: gb/gb_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" msgstr "מחוז פרמאנה" #: gb/gb_regions.py:59 msgid "County Londonderry" msgstr "מחוז לונדונברי" #: gb/gb_regions.py:60 msgid "County Tyrone" msgstr "מחוז טיירון" #: gb/gb_regions.py:64 msgid "Clwyd" msgstr "קלוויד" #: gb/gb_regions.py:65 msgid "Dyfed" msgstr "דייפד" #: gb/gb_regions.py:66 msgid "Gwent" msgstr "גוונט" #: gb/gb_regions.py:67 msgid "Gwynedd" msgstr "גווינד" #: gb/gb_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" msgstr "מרכז גלמורגן" #: gb/gb_regions.py:69 msgid "Powys" msgstr "ַפואיס" #: gb/gb_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" msgstr "דרום גלמורגן" #: gb/gb_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" msgstr "מערב גלמורגן" #: gb/gb_regions.py:75 msgid "Borders" msgstr "גבולות" #: gb/gb_regions.py:76 msgid "Central Scotland" msgstr "מרכז סקוטלנד" #: gb/gb_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" msgstr "דמפרייס וגאלוויי" #: gb/gb_regions.py:78 msgid "Fife" msgstr "פייף" #: gb/gb_regions.py:79 msgid "Grampian" msgstr " גרמפיאן" #: gb/gb_regions.py:80 msgid "Highland" msgstr "רמה" #: gb/gb_regions.py:81 msgid "Lothian" msgstr "לודיאן" #: gb/gb_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" msgstr "איי אורקיי" #: gb/gb_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" msgstr "איי שטלנד" #: gb/gb_regions.py:84 msgid "Strathclyde" msgstr "סטראת'קלייד" #: gb/gb_regions.py:85 msgid "Tayside" msgstr "טייסייד" #: gb/gb_regions.py:86 msgid "Western Isles" msgstr "האיים המערביים" #: gb/gb_regions.py:90 msgid "England" msgstr "אנגליה" #: gb/gb_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" msgstr "צפון אירלנד" #: gb/gb_regions.py:92 msgid "Scotland" msgstr "סקוטלנד" #: gb/gb_regions.py:93 msgid "Wales" msgstr "וויילס" #: hk/forms.py:37 #, python-format msgid "Phone number should not start with one of the followings: %s." msgstr "מספר טלפון לא צריך להתחיל עם אחת מהבאות: %s." #: hk/forms.py:40 #, python-format msgid "Phone number must be in one of the following formats: %s." msgstr "מספר הטלפון חייב להיות באחת מהתבניות הבאות: %s." #: hk/forms.py:42 #, python-format msgid "Phone number should start with one of the followings: %s." msgstr "מספר טלפון צריך להתחיל עם אחת מהבאות: %s." #: hr/forms.py:76 msgid "Enter a valid 13 digit JMBG" msgstr "נא להזין JMBG חוקי בן 13 ספרות" #: hr/forms.py:77 msgid "Error in date segment" msgstr "שגיאה במקטע תאריך" #: hr/forms.py:123 msgid "Enter a valid 11 digit OIB" msgstr "נא להזין OIB חוקי בן 11 ספרות" #: hr/forms.py:152 id/forms.py:112 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" msgstr "יש להזין מספר רישוי רכב חוקי" #: hr/forms.py:153 msgid "Enter a valid location code" msgstr "נא להזין קוד מיקום חוקי" #: hr/forms.py:154 msgid "Number part cannot be zero" msgstr "מקטע המספר אינו יכול להיות אפס" #: hr/forms.py:190 msgid "Enter a valid 5 digit postal code" msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בן 5 ספרות" #: hr/forms.py:218 id/forms.py:72 nl/forms.py:56 msgid "Enter a valid phone number" msgstr "יש להזין מספר טלפון חוקי" #: hr/forms.py:219 msgid "Enter a valid area or mobile network code" msgstr "נא להזין קידומת איזור או רשת סלולרית חוקית" #: hr/forms.py:220 msgid "The phone nubmer is too long" msgstr "מספר הטלפון ארוך מדי" #: hr/forms.py:258 msgid "Enter a valid 19 digit JMBAG starting with 601983" msgstr "נא להזין JMBAG חוקי בן 19 ספרות המתחיל ב-601983" #: hr/forms.py:259 msgid "Card issue number cannot be zero" msgstr "מספר הנפקת כרטיס אינו יכול להיות אפס" #: hr/hr_choices.py:14 msgid "Grad Zagreb" msgstr "זאגרב" #: hr/hr_choices.py:15 msgid "Bjelovarsko-bilogorska županija" msgstr "מחוז ביילובר-בילוגורה" #: hr/hr_choices.py:16 msgid "Brodsko-posavska županija" msgstr "מחוז רודסקו-פוסבסקה" #: hr/hr_choices.py:17 msgid "Dubrovačko-neretvanska županija" msgstr "מחוז דוברובניק-נרטב" #: hr/hr_choices.py:18 msgid "Istarska županija" msgstr "מחוז איסטריה" #: hr/hr_choices.py:19 msgid "Karlovačka županija" msgstr "מחוז קארלובץ'" #: hr/hr_choices.py:20 msgid "Koprivničko-križevačka županija" msgstr "מחוז קופריבניקו-קריזבאקה" #: hr/hr_choices.py:21 msgid "Krapinsko-zagorska županija" msgstr "מחוז קרפינה-זגוריה" #: hr/hr_choices.py:22 msgid "Ličko-senjska županija" msgstr "מחוז ליקו-סנג'סקה" #: hr/hr_choices.py:23 msgid "Međimurska županija" msgstr "מחוז Međimurska" #: hr/hr_choices.py:24 msgid "Osječko-baranjska županija" msgstr "מחוז אוסייק-ברניה" #: hr/hr_choices.py:25 msgid "Požeško-slavonska županija" msgstr "מחוז פוזסקו-סלבונסקה" #: hr/hr_choices.py:26 msgid "Primorsko-goranska županija" msgstr "מחוז פרימורסקו-גוראנסקה" #: hr/hr_choices.py:27 msgid "Sisačko-moslavačka županija" msgstr "מחוז סיסאק-מוסלבינה" #: hr/hr_choices.py:28 msgid "Splitsko-dalmatinska županija" msgstr "מחוז ספליצקו-דאלמאטינסקה" #: hr/hr_choices.py:29 msgid "Šibensko-kninska županija" msgstr "מחוז סיבנבקו-קנינסקה" #: hr/hr_choices.py:30 msgid "Varaždinska županija" msgstr "מחוז ואראז'דין" #: hr/hr_choices.py:31 msgid "Virovitičko-podravska županija" msgstr "מחוז ירוביטיקו-פודרבסקה" #: hr/hr_choices.py:32 msgid "Vukovarsko-srijemska županija" msgstr "מחוז וקוברסקו-סריימסקה" #: hr/hr_choices.py:33 msgid "Zadarska županija" msgstr "מחוז זאדארסקה" #: hr/hr_choices.py:34 msgid "Zagrebačka županija" msgstr "מחוז זאגרב" #: id/forms.py:31 msgid "Enter a valid post code" msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." #: id/forms.py:176 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" msgstr "הזן מספר NIK/KTP חוקי." #: id/id_choices.py:15 msgid "Aceh" msgstr "אצ 'ה" #: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79 msgid "Bali" msgstr "באלי" #: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51 msgid "Banten" msgstr "בנטן" #: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60 msgid "Bengkulu" msgstr "בנגולו" #: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53 msgid "Yogyakarta" msgstr "ג'וקיירטה" #: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57 msgid "Jakarta" msgstr "ג'קרטה" #: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81 msgid "Gorontalo" msgstr "גורנטלו" #: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63 msgid "Jambi" msgstr "ג'מבי" #: id/id_choices.py:23 msgid "Jawa Barat" msgstr "ג'אווה מערב" #: id/id_choices.py:24 msgid "Jawa Tengah" msgstr "ג'אווה מרכז" #: id/id_choices.py:25 msgid "Jawa Timur" msgstr "ג'אווה מזרח" #: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "בורנאו מערב" #: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "בורנאו דרום" #: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "בורנאו מרכז" #: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "בורנאו מזרח" #: id/id_choices.py:30 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" msgstr "איי בנגקה בליטונג" #: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "איי ריאאו" #: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61 msgid "Lampung" msgstr "למפונג" #: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76 msgid "Maluku" msgstr "מאלוקו" #: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77 msgid "Maluku Utara" msgstr "מאלוקו צפון" #: id/id_choices.py:35 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "איי סונדה הקטנים - מערב" #: id/id_choices.py:36 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "איי סונדה הקטנים - מזרח" #: id/id_choices.py:37 msgid "Papua" msgstr "פפוא" #: id/id_choices.py:38 msgid "Papua Barat" msgstr "פפוא מערב" #: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66 msgid "Riau" msgstr "ריאאו" #: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "סולבסי מערב" #: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "סולבסי דרום" #: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "סולבסי מרכז" #: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "סולבסי דרום־מזרח" #: id/id_choices.py:44 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "סולבסי צפון" #: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58 msgid "Sumatera Barat" msgstr "סומטרה מערב" #: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "סומטרה דרום" #: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64 msgid "Sumatera Utara" msgstr "סומטרה צפון" #: id/id_choices.py:52 msgid "Magelang" msgstr "מאגלנג" #: id/id_choices.py:54 msgid "Surakarta - Solo" msgstr "סורקרטה - סולו" #: id/id_choices.py:55 msgid "Madiun" msgstr "מדיון" #: id/id_choices.py:56 msgid "Kediri" msgstr "קדירי" #: id/id_choices.py:59 msgid "Tapanuli" msgstr "טפנולי" #: id/id_choices.py:65 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" msgstr "נגרוא אסה דרוסלם" #: id/id_choices.py:67 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" msgstr "בנגה-מליטנג" #: id/id_choices.py:69 msgid "Corps Consulate" msgstr "קונסוליות" #: id/id_choices.py:70 msgid "Corps Diplomatic" msgstr "שגרירויות" #: id/id_choices.py:71 msgid "Bandung" msgstr "בנדונג" #: id/id_choices.py:73 msgid "Sulawesi Utara Daratan" msgstr "סולאוסי צפון" #: id/id_choices.py:78 msgid "NTT - Timor" msgstr "NTT - טימור" #: id/id_choices.py:80 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" msgstr "איי סולבסי צפון" #: id/id_choices.py:83 msgid "NTB - Lombok" msgstr "NTB - לומבוק" #: id/id_choices.py:84 msgid "Papua dan Papua Barat" msgstr "פאפו ופאפו מערב" #: id/id_choices.py:86 msgid "Cirebon" msgstr "סיירבון" #: id/id_choices.py:87 msgid "NTB - Sumbawa" msgstr "NTB - סומבאווה" #: id/id_choices.py:88 msgid "NTT - Flores" msgstr "NTT - פלורס" #: id/id_choices.py:89 msgid "NTT - Sumba" msgstr "NTT - סומבה" #: id/id_choices.py:90 msgid "Bogor" msgstr "בוגור" #: id/id_choices.py:91 msgid "Pekalongan" msgstr "פקלונגאן" #: id/id_choices.py:92 msgid "Semarang" msgstr "סמרנג" #: id/id_choices.py:93 msgid "Pati" msgstr "פאטי" #: id/id_choices.py:97 msgid "Surabaya" msgstr "סורביה" #: id/id_choices.py:98 msgid "Madura" msgstr "מדורה" #: id/id_choices.py:99 msgid "Malang" msgstr "מאלאנג" #: id/id_choices.py:100 msgid "Jember" msgstr "ג'מבר" #: id/id_choices.py:101 msgid "Banyumas" msgstr "בניומס" #: id/id_choices.py:102 msgid "Federal Government" msgstr "ממשל פדרלי" #: id/id_choices.py:103 msgid "Bojonegoro" msgstr "בוג'ונגורו" #: id/id_choices.py:104 msgid "Purwakarta" msgstr "פורקוורטה" #: id/id_choices.py:105 msgid "Sidoarjo" msgstr "סידוארג'ו" #: id/id_choices.py:106 msgid "Garut" msgstr "גארוט" #: ie/ie_counties.py:8 msgid "Antrim" msgstr "אנטרים" #: ie/ie_counties.py:9 msgid "Armagh" msgstr "ארמאה" #: ie/ie_counties.py:10 msgid "Carlow" msgstr "קארלאו" #: ie/ie_counties.py:11 msgid "Cavan" msgstr "קאוובן" #: ie/ie_counties.py:12 msgid "Clare" msgstr "קלייר" #: ie/ie_counties.py:13 msgid "Cork" msgstr "קורק" #: ie/ie_counties.py:14 msgid "Derry" msgstr "דרי" #: ie/ie_counties.py:15 msgid "Donegal" msgstr "דונגאל" #: ie/ie_counties.py:16 msgid "Down" msgstr "דאון" #: ie/ie_counties.py:17 msgid "Dublin" msgstr "דבלין" #: ie/ie_counties.py:18 msgid "Fermanagh" msgstr "פרמנה" #: ie/ie_counties.py:19 msgid "Galway" msgstr "גולוויי" #: ie/ie_counties.py:20 msgid "Kerry" msgstr "קרי" #: ie/ie_counties.py:21 msgid "Kildare" msgstr "קילדאר" #: ie/ie_counties.py:22 msgid "Kilkenny" msgstr "קילקני" #: ie/ie_counties.py:23 msgid "Laois" msgstr "ליש" #: ie/ie_counties.py:24 msgid "Leitrim" msgstr "לייטרים" #: ie/ie_counties.py:25 msgid "Limerick" msgstr "לימריק" #: ie/ie_counties.py:26 msgid "Longford" msgstr "לונגפורד" #: ie/ie_counties.py:27 msgid "Louth" msgstr "לאות'" #: ie/ie_counties.py:28 msgid "Mayo" msgstr "מאיו" #: ie/ie_counties.py:29 msgid "Meath" msgstr "מית'" #: ie/ie_counties.py:30 msgid "Monaghan" msgstr "מונהאן" #: ie/ie_counties.py:31 msgid "Offaly" msgstr "אופלי" #: ie/ie_counties.py:32 msgid "Roscommon" msgstr "רוסקומון" #: ie/ie_counties.py:33 msgid "Sligo" msgstr "סלייגו" #: ie/ie_counties.py:34 msgid "Tipperary" msgstr "טיפררי" #: ie/ie_counties.py:35 msgid "Tyrone" msgstr "טיירון" #: ie/ie_counties.py:36 msgid "Waterford" msgstr "ווטפורד" #: ie/ie_counties.py:37 msgid "Westmeath" msgstr "וסטמית'" #: ie/ie_counties.py:38 msgid "Wexford" msgstr "וקספורד" #: ie/ie_counties.py:39 msgid "Wicklow" msgstr "ויקלו" #: il/forms.py:32 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX" msgstr "נא להזין מיקוד בתבנית XXXXX" #: il/forms.py:51 msgid "Enter a valid ID number." msgstr "יש להזין מספר זיהות תקף." #: in_/forms.py:41 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXX or XXX XXX." msgstr "נא להזין מיקוד בתבנית XXXXXX או XXX XXX." #: in_/forms.py:64 msgid "Enter an Indian state or territory." msgstr "נא להזין מדינה או טריטוריה הודית." #: in_/forms.py:103 msgid "Phone numbers must be in 02X-8X or 03X-7X or 04X-6X format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית 02X-8X או 03X-7X או 04X-6X." #: is_/forms.py:22 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התבנית היא XXXXXX-XXXX." #: is_/forms.py:23 msgid "The Icelandic identification number is not valid." msgstr "מספר הזיהוי האיסלנדי אינו חוקי" #: it/forms.py:21 msgid "Enter a valid zip code." msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." #: it/forms.py:48 msgid "Enter a valid Social Security number." msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי חוקי." #: it/forms.py:73 msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "יש להזין מספר מע\"מ חוקי" #: jp/forms.py:19 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "יש להזין קוד דואר בתבנית XXXXXXX או XXX-XXXX." #: jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" msgstr "הוקאידו" #: jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" msgstr "אאומורי" #: jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" msgstr "Iwate" #: jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" msgstr "מיאגי" #: jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" msgstr "אקיטה" #: jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" msgstr "יאמאגטה" #: jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" msgstr "פוקושימה" #: jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" msgstr "איברקי" #: jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" msgstr "טושיגי" #: jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" msgstr "גונמה" #: jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" msgstr "סאיטאמה" #: jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" msgstr "צ'יבה" #: jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" msgstr "טוקיו" #: jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" msgstr "קאנגאווה" #: jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" msgstr "יאמאנשי" #: jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" msgstr "נאגאנו" #: jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" msgstr "נייגטה" #: jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" msgstr "טויאמה" #: jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" msgstr "אישיקאוואה" #: jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" msgstr "פוקוי" #: jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" msgstr "גיפו" #: jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" msgstr "שיזואוקה" #: jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" msgstr "אייצ'י" #: jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" msgstr "מיי" #: jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" msgstr "שיגה" #: jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" msgstr "קיוטו" #: jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" msgstr "אוסקה" #: jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" msgstr "הייוגו" #: jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" msgstr "נארה" #: jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" msgstr "ווקאייאמה" #: jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" msgstr "טוטורי" #: jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" msgstr "Shimane" #: jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" msgstr "אוקייאמה" #: jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" msgstr "הירושימה" #: jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" msgstr "יאמאגוצ'י" #: jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" msgstr "טוקושימה" #: jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" msgstr "קאגאווה" #: jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" msgstr "Ehime" #: jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" msgstr "קוצ'י" #: jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" msgstr "פוקוקה" #: jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" msgstr "סגה" #: jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" msgstr "נגסקי" #: jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" msgstr "קומאמוטו" #: jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" msgstr "אויטה" #: jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" msgstr "מיאזאקי" #: jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" msgstr "קגושימה" #: jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" msgstr "אוקינאווה" #: kw/forms.py:27 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" msgstr "נא להזין מספר זיהוי כוויתי חוקי" #: mk/forms.py:18 msgid "" "Identity card numbers must contain either 4 to 7 digits or an uppercase " "letter and 7 digits." msgstr "מספרי תעודות זהות חייבים להכיל 4-7 ספרות או אות גדולה ו-7 ספרות." #: mk/forms.py:57 si/forms.py:24 msgid "This field should contain exactly 13 digits." msgstr "שדה זה צריך להכיל 13 ספרות בדיוק." #: mk/forms.py:58 msgid "The first 7 digits of the UMCN must represent a valid past date." msgstr "7 הספרות הראשונות של UMCN חייבות לייצג תאריך חוקי בעבר." #: mk/forms.py:59 msgid "The UMCN is not valid." msgstr "ה-UMCN אינו חוקי." #: mk/mk_choices.py:10 msgid "Aerodrom" msgstr "אארודרום" #: mk/mk_choices.py:11 msgid "Aračinovo" msgstr "אראצ'ינובו" #: mk/mk_choices.py:12 msgid "Berovo" msgstr "ברובו" #: mk/mk_choices.py:13 msgid "Bitola" msgstr "ביטולה" #: mk/mk_choices.py:14 msgid "Bogdanci" msgstr "בוגדאנצ'י" #: mk/mk_choices.py:15 msgid "Bogovinje" msgstr "בוגוביניה" #: mk/mk_choices.py:16 msgid "Bosilovo" msgstr "בוסילובו" #: mk/mk_choices.py:17 msgid "Brvenica" msgstr "ברבניצה" #: mk/mk_choices.py:18 msgid "Butel" msgstr "בוטל" #: mk/mk_choices.py:19 msgid "Valandovo" msgstr "ולנדובו" #: mk/mk_choices.py:20 msgid "Vasilevo" msgstr "ואסילבו" #: mk/mk_choices.py:21 msgid "Vevčani" msgstr "ובקאני" #: mk/mk_choices.py:22 msgid "Veles" msgstr "ולס" #: mk/mk_choices.py:23 msgid "Vinica" msgstr "ויניצה" #: mk/mk_choices.py:24 msgid "Vraneštica" msgstr "ברנשטיצה" #: mk/mk_choices.py:25 msgid "Vrapčište" msgstr "ורפצ'ישטה" #: mk/mk_choices.py:26 msgid "Gazi Baba" msgstr "גזי באבא" #: mk/mk_choices.py:27 msgid "Gevgelija" msgstr "גבגליה" #: mk/mk_choices.py:28 msgid "Gostivar" msgstr "גוסטיבר" #: mk/mk_choices.py:29 msgid "Gradsko" msgstr "גרדסקו" #: mk/mk_choices.py:30 msgid "Debar" msgstr "דבר" #: mk/mk_choices.py:31 msgid "Debarca" msgstr "דברצה" #: mk/mk_choices.py:32 msgid "Delčevo" msgstr "דלצ'בו" #: mk/mk_choices.py:33 msgid "Demir Kapija" msgstr "דמיר קאפייה" #: mk/mk_choices.py:34 msgid "Demir Hisar" msgstr "דמיר חיסר" #: mk/mk_choices.py:35 msgid "Dolneni" msgstr "דולנני" #: mk/mk_choices.py:36 msgid "Drugovo" msgstr "דרוגובו" #: mk/mk_choices.py:37 msgid "Gjorče Petrov" msgstr "גורצ'ה פטרוב" #: mk/mk_choices.py:38 msgid "Želino" msgstr "ז'לינו" #: mk/mk_choices.py:39 msgid "Zajas" msgstr "זאיאץ" #: mk/mk_choices.py:40 msgid "Zelenikovo" msgstr "זלניקובו" #: mk/mk_choices.py:41 msgid "Zrnovci" msgstr "זרנובצי" #: mk/mk_choices.py:42 msgid "Ilinden" msgstr "אילינדן" #: mk/mk_choices.py:43 msgid "Jegunovce" msgstr "יגונובצה" #: mk/mk_choices.py:44 msgid "Kavadarci" msgstr "קבדרצי" #: mk/mk_choices.py:45 msgid "Karbinci" msgstr "קארבינצי" #: mk/mk_choices.py:46 msgid "Karpoš" msgstr "קרפוש" #: mk/mk_choices.py:47 msgid "Kisela Voda" msgstr "קיסלה וודה" #: mk/mk_choices.py:48 msgid "Kičevo" msgstr "קיצ'בו" #: mk/mk_choices.py:49 msgid "Konče" msgstr "קונצ'ה" #: mk/mk_choices.py:50 msgid "Koćani" msgstr "קוצ'אני" #: mk/mk_choices.py:51 msgid "Kratovo" msgstr "קרטובו" #: mk/mk_choices.py:52 msgid "Kriva Palanka" msgstr "קריבה פלנקה" #: mk/mk_choices.py:53 msgid "Krivogaštani" msgstr "קריבוגאשטני" #: mk/mk_choices.py:54 msgid "Kruševo" msgstr "קרושבו" #: mk/mk_choices.py:55 msgid "Kumanovo" msgstr "קומנובו" #: mk/mk_choices.py:56 msgid "Lipkovo" msgstr "ליפקובו" #: mk/mk_choices.py:57 msgid "Lozovo" msgstr "לוזובו" #: mk/mk_choices.py:58 msgid "Mavrovo i Rostuša" msgstr "מברובו ורוסטושה" #: mk/mk_choices.py:59 msgid "Makedonska Kamenica" msgstr "מקדונסקה קמניצה" #: mk/mk_choices.py:60 msgid "Makedonski Brod" msgstr "מקדונסקי ברוד" #: mk/mk_choices.py:61 msgid "Mogila" msgstr "מוגילה" #: mk/mk_choices.py:62 msgid "Negotino" msgstr "נגוטינו" #: mk/mk_choices.py:63 msgid "Novaci" msgstr "נובצי" #: mk/mk_choices.py:64 msgid "Novo Selo" msgstr "נובו סלו" #: mk/mk_choices.py:65 msgid "Oslomej" msgstr "אוסלומאי" #: mk/mk_choices.py:66 msgid "Ohrid" msgstr "אוחריד" #: mk/mk_choices.py:67 msgid "Petrovec" msgstr "פטרובץ" #: mk/mk_choices.py:68 msgid "Pehčevo" msgstr "פחצ'בו" #: mk/mk_choices.py:69 msgid "Plasnica" msgstr "פלסניצה" #: mk/mk_choices.py:70 msgid "Prilep" msgstr "פרילפ" #: mk/mk_choices.py:71 msgid "Probištip" msgstr "פרובישטיף" #: mk/mk_choices.py:72 msgid "Radoviš" msgstr "ראדוביש" #: mk/mk_choices.py:73 msgid "Rankovce" msgstr "רנקובצה" #: mk/mk_choices.py:74 msgid "Resen" msgstr "רסן" #: mk/mk_choices.py:75 msgid "Rosoman" msgstr "רוסומן" #: mk/mk_choices.py:76 msgid "Saraj" msgstr "סארה" #: mk/mk_choices.py:77 msgid "Sveti Nikole" msgstr "סבטי ניקולה" #: mk/mk_choices.py:78 msgid "Sopište" msgstr "סופישטה" #: mk/mk_choices.py:79 msgid "Star Dojran" msgstr "סטאר דוריאן" #: mk/mk_choices.py:80 msgid "Staro Nagoričane" msgstr "סטארו נגוריצ'נה" #: mk/mk_choices.py:81 msgid "Struga" msgstr "סטרוגה" #: mk/mk_choices.py:82 msgid "Strumica" msgstr "סטרומיצה" #: mk/mk_choices.py:83 msgid "Studeničani" msgstr "סטודנצ'אני" #: mk/mk_choices.py:84 msgid "Tearce" msgstr "טארצה" #: mk/mk_choices.py:85 msgid "Tetovo" msgstr "טטובו" #: mk/mk_choices.py:86 msgid "Centar" msgstr "צנטאר" #: mk/mk_choices.py:87 msgid "Centar-Župa" msgstr "צנטאר ז'ופה" #: mk/mk_choices.py:88 msgid "Čair" msgstr "צ'איר" #: mk/mk_choices.py:89 msgid "Čaška" msgstr "צ'שקה" #: mk/mk_choices.py:90 msgid "Češinovo-Obleševo" msgstr "צ'שינובו-אובלשבו" #: mk/mk_choices.py:91 msgid "Čučer-Sandevo" msgstr "צ'וצ'ר-סנדבו" #: mk/mk_choices.py:92 msgid "Štip" msgstr "שטיפ" #: mk/mk_choices.py:93 msgid "Šuto Orizari" msgstr "שוטו אוריזרי" #: mk/models.py:11 msgid "Macedonian identity card number" msgstr "מספר כרטיס זיהוי מקדוני" #: mk/models.py:25 msgid "A Macedonian municipality (2 character code)" msgstr "רשות מקומית מקדונית (קוד בן 2 תווים)" #: mk/models.py:35 msgid "Unique master citizen number (13 digits)" msgstr "מספר אזרח master ייחודי (13 ספרות)" #: mx/forms.py:67 msgid "Enter a valid zip code in the format XXXXX." msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתבנית XXXXX." #: mx/forms.py:110 msgid "Enter a valid RFC." msgstr "נא להזין RFC חוקי." #: mx/forms.py:111 msgid "Invalid checksum for RFC." msgstr "סיכום ביקורת לא חוקי עבור RFC." #: mx/forms.py:191 msgid "Enter a valid CURP." msgstr "נא להזין CURP חוקי." #: mx/forms.py:192 msgid "Invalid checksum for CURP." msgstr "סיכום ביקורת לא חוקי עבור CURP." #: mx/models.py:14 msgid "Mexico state (three uppercase letters)" msgstr "מדינה במקסיקו (שלוש אותיות רישיות)" #: mx/models.py:27 msgid "Mexico zip code" msgstr "מיקוד מקסיקו" #: mx/models.py:44 msgid "Mexican RFC" msgstr "RFC מקסיקני" #: mx/models.py:61 msgid "Mexican CURP" msgstr "CURP מקסיקני" #: mx/mx_states.py:14 msgid "Aguascalientes" msgstr "אגואסקליינטס" #: mx/mx_states.py:15 msgid "Baja California" msgstr "באחה קליפורניה" #: mx/mx_states.py:16 msgid "Baja California Sur" msgstr "באחה קליפורניה הדרומית" #: mx/mx_states.py:17 msgid "Campeche" msgstr "קמפצ'ה" #: mx/mx_states.py:18 msgid "Chihuahua" msgstr "צ'יוואוה" #: mx/mx_states.py:19 msgid "Chiapas" msgstr "צ'יאפס" #: mx/mx_states.py:20 msgid "Coahuila" msgstr "קואהווילה" #: mx/mx_states.py:21 msgid "Colima" msgstr "קולימה" #: mx/mx_states.py:22 msgid "Distrito Federal" msgstr "מחוז פדרלי" #: mx/mx_states.py:23 msgid "Durango" msgstr "דוראנגו" #: mx/mx_states.py:24 msgid "Guerrero" msgstr "גררו" #: mx/mx_states.py:25 msgid "Guanajuato" msgstr "גואנחואטו" #: mx/mx_states.py:26 msgid "Hidalgo" msgstr "אידלגו" #: mx/mx_states.py:27 msgid "Jalisco" msgstr "חליסקו" #: mx/mx_states.py:28 msgid "Estado de México" msgstr "אסטאדו דה מקסיקו" #: mx/mx_states.py:29 msgid "Michoacán" msgstr "מיצ'ואקן" #: mx/mx_states.py:30 msgid "Morelos" msgstr "מורלוס" #: mx/mx_states.py:31 msgid "Nayarit" msgstr "נייארית" #: mx/mx_states.py:32 msgid "Nuevo León" msgstr "נואבו ליאון" #: mx/mx_states.py:33 msgid "Oaxaca" msgstr "אואסקה" #: mx/mx_states.py:34 msgid "Puebla" msgstr "פואבלה" #: mx/mx_states.py:35 msgid "Querétaro" msgstr "קוורטארו" #: mx/mx_states.py:36 msgid "Quintana Roo" msgstr "קינטאנה רו" #: mx/mx_states.py:37 msgid "Sinaloa" msgstr "סינאלוה" #: mx/mx_states.py:38 msgid "San Luis Potosí" msgstr "סאן לואי פוטוסי" #: mx/mx_states.py:39 msgid "Sonora" msgstr "סונורה" #: mx/mx_states.py:40 msgid "Tabasco" msgstr "טבסקו" #: mx/mx_states.py:41 msgid "Tamaulipas" msgstr "טמפוליפס" #: mx/mx_states.py:42 msgid "Tlaxcala" msgstr "טלקסקאלה" #: mx/mx_states.py:43 msgid "Veracruz" msgstr "ורקרוז" #: mx/mx_states.py:44 msgid "Yucatán" msgstr "יוקטן" #: mx/mx_states.py:45 msgid "Zacatecas" msgstr "זאקאטקס" #: nl/forms.py:26 msgid "Enter a valid postal code" msgstr "יש להזין מיקוד חוקי." #: nl/forms.py:82 msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "יש להזין מספר SoFi חוקי" #: nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" msgstr "דרנתה" #: nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" msgstr "פלבולנד" #: nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" msgstr "פריזלנד" #: nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" msgstr "חלדרלנד" #: nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" msgstr "חרונינגן" #: nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" msgstr "צפון בראבנט" #: nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" msgstr "צפון הולנד" #: nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" msgstr "אובראיסל" #: nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" msgstr "אוטרכט" #: nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" msgstr "זילנד" #: nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" msgstr "דרום הולנד" #: no/forms.py:39 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי נורבגי חוקי." #: pe/forms.py:28 msgid "This field requires 8 digits." msgstr "שדה זה דורש 8 ספרות." #: pe/forms.py:56 msgid "This field requires 11 digits." msgstr "שדה זה דורש 11 ספרות." #: pl/forms.py:42 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "מספר זיהוי לאומי מורכב מ-11 ספרות" #: pl/forms.py:43 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "סכום ביקורת שגוי עבור מספר הזיהוי הלאומי" #: pl/forms.py:79 msgid "National ID Card Number consists of 3 letters and 6 digits." msgstr "מספר כרטיס זיהוי לאומי מורכב נ-3 אותיות ו-6 ספרות." #: pl/forms.py:80 msgid "Wrong checksum for the National ID Card Number." msgstr "סיכום ביקורת שגוי למספר כרטיס זיהוי לאומי" #: pl/forms.py:131 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX, XXX-XX-XX-XXX or " "XXXXXXXXXX." msgstr "" "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתבנית XXX-XXX-XX-XX‏, XXX-XX-XX-XXX או XXXXXXXXXX." #: pl/forms.py:132 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר מס (NIP)." #: pl/forms.py:171 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgstr "מספר רשומת בית עסק ארצי(REGON) מכיל או תשע או ארבע עשרה ספרות." #: pl/forms.py:172 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "סיכום שגוי National Business Register Number (REGON)." #: pl/forms.py:212 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "נא להזין מיקוד בתבנית XX-XXX." #: pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" msgstr "סילסיה התחתונה" #: pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" msgstr "קויאבויה - פומרניה" #: pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" msgstr "לובלין" #: pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" msgstr "לובוש" #: pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" msgstr "לודז'" #: pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" msgstr "פולין זוטא" #: pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" msgstr "מזוביה" #: pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" msgstr "אופולה" #: pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" msgstr "תת קרפטיה" #: pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" msgstr "פודלסיה" #: pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" msgstr "פומרניה" #: pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" msgstr "סילסיה" #: pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" msgstr "סבייטוקזי'סקי" #: pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" msgstr "וורמיה- מזוריה" #: pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" msgstr "פולין רבתי" #: pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" msgstr "מערב פומרניה" #: pt/forms.py:19 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." msgstr "יש להזין מיקוד בתבנית XXXX-XXX." #: pt/forms.py:39 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." msgstr "מספרי טלפון חייבים להכיל 9 ספרות, או להתחיל ב + או 00." #: ro/forms.py:22 msgid "Enter a valid CIF." msgstr "יש להזין CIF חוקי." #: ro/forms.py:59 msgid "Enter a valid CNP." msgstr "יש להזין CNP חוקי." #: ro/forms.py:143 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "יש להזין מספר IBAN חוקי בתבנית ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" #: ro/forms.py:175 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתבנית XXXX-XXXXXX." #: ro/forms.py:200 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתבנית XXXXXX" #: ru/forms.py:37 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXX." msgstr "נא להזין מיקוד בתבנית XXXXXX." #: ru/forms.py:50 msgid "Enter a passport number in the format XXXX XXXXXX." msgstr "נא להזין מספר דרכון בתבנית XXXX XXXXXX." #: ru/forms.py:63 msgid "Enter a passport number in the format XX XXXXXXX." msgstr "נא להזין מספר דרכון בתבנית XX XXXXXXX." #: ru/ru_regions.py:10 msgid "Central Federal County" msgstr "מחוז פדרלי מרכז" #: ru/ru_regions.py:11 msgid "South Federal County" msgstr "מחוז פדרלי דרום" #: ru/ru_regions.py:12 msgid "North-West Federal County" msgstr "מחוז פדרלי צפון-מערב" #: ru/ru_regions.py:13 msgid "Far-East Federal County" msgstr "מחוז פדרלי מזרח-רחוק" #: ru/ru_regions.py:14 msgid "Siberian Federal County" msgstr "מחוז פדרלי סיביר" #: ru/ru_regions.py:15 msgid "Ural Federal County" msgstr "מחוז פדרלי אוראל" #: ru/ru_regions.py:16 msgid "Privolzhsky Federal County" msgstr "מחוז פדרלי Privolzhsky" #: ru/ru_regions.py:17 msgid "North-Caucasian Federal County" msgstr "מחוז פדרלי צפון-קווקז" #: ru/ru_regions.py:21 msgid "Moskva" msgstr "מוסקבה" #: ru/ru_regions.py:22 msgid "Saint-Peterburg" msgstr "סנקט פטרבורג" #: ru/ru_regions.py:23 msgid "Moskovskaya oblast'" msgstr "מחוז מוסקבה" #: ru/ru_regions.py:24 msgid "Adygeya, Respublika" msgstr "אדיגאיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:25 msgid "Bashkortostan, Respublika" msgstr "בשקורטוסטן, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:26 msgid "Buryatia, Respublika" msgstr "בוריאטיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:27 msgid "Altay, Respublika" msgstr "אלטאי, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:28 msgid "Dagestan, Respublika" msgstr "דאגסטן, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:29 msgid "Ingushskaya Respublika" msgstr "אינגושסקיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:30 msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" msgstr "קברדינו-באלקארסקאיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:31 msgid "Kalmykia, Respublika" msgstr "קלמיקיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:32 msgid "Karachaevo-Cherkesskaya Respublika" msgstr "קאראצ'אי-צ'רקסיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:33 msgid "Karelia, Respublika" msgstr "קרליה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:34 msgid "Komi, Respublika" msgstr "קומי, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:35 msgid "Mariy Ehl, Respublika" msgstr "מארי אל, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:36 msgid "Mordovia, Respublika" msgstr "מורדוביה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:37 msgid "Sakha, Respublika (Yakutiya)" msgstr "סאחה, רפובליקה (יאקוטיה)" #: ru/ru_regions.py:38 msgid "Severnaya Osetia, Respublika (Alania)" msgstr "סברניה אוסטיה, רפובליקה (אלניה)" #: ru/ru_regions.py:39 msgid "Tatarstan, Respublika" msgstr "טטרסטן, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:40 msgid "Tyva, Respublika (Tuva)" msgstr "טיבה, רפובליקה (טובה)" #: ru/ru_regions.py:41 msgid "Udmurtskaya Respublika" msgstr "אודמורטיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:42 msgid "Khakassiya, Respublika" msgstr "חקסיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:43 msgid "Chechenskaya Respublika" msgstr "צ'צ'ניה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:44 msgid "Chuvashskaya Respublika" msgstr "צ'ובאשסקאיה, רפובליקה" #: ru/ru_regions.py:45 msgid "Altayskiy Kray" msgstr "מחוז אלטאי" #: ru/ru_regions.py:46 msgid "Zabaykalskiy Kray" msgstr "מחוז עבר הבאיקל" #: ru/ru_regions.py:47 msgid "Kamchatskiy Kray" msgstr "מחוז קמצ'טקה" #: ru/ru_regions.py:48 msgid "Krasnodarskiy Kray" msgstr "מחוז קרסנודאר" #: ru/ru_regions.py:49 msgid "Krasnoyarskiy Kray" msgstr "מחוז קרסנויארסק" #: ru/ru_regions.py:50 msgid "Permskiy Kray" msgstr "מחוז פרם" #: ru/ru_regions.py:51 msgid "Primorskiy Kray" msgstr "מחוז פרימוריה" #: ru/ru_regions.py:52 msgid "Stavropol'siyy Kray" msgstr "מחוז סטברופול" #: ru/ru_regions.py:53 msgid "Khabarovskiy Kray" msgstr "מחוז חברובסק" #: ru/ru_regions.py:54 msgid "Amurskaya oblast'" msgstr "מחוז אמורסקאיה" #: ru/ru_regions.py:55 msgid "Arkhangel'skaya oblast'" msgstr "מחוז ארחנגלסקאיה" #: ru/ru_regions.py:56 msgid "Astrakhanskaya oblast'" msgstr "מחוז אסטראחנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:57 msgid "Belgorodskaya oblast'" msgstr "מחוז בלגורודסקאיה" #: ru/ru_regions.py:58 msgid "Bryanskaya oblast'" msgstr "מחוז בריאנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:59 msgid "Vladimirskaya oblast'" msgstr "מחוז וולאדימירסקאיה" #: ru/ru_regions.py:60 msgid "Volgogradskaya oblast'" msgstr "מחוז וולגוגראדסקאיה" #: ru/ru_regions.py:61 msgid "Vologodskaya oblast'" msgstr "מחוז וולגודאסקאיה" #: ru/ru_regions.py:62 msgid "Voronezhskaya oblast'" msgstr "מחוז וורונזסקאיה" #: ru/ru_regions.py:63 msgid "Ivanovskaya oblast'" msgstr "מחוז איוונובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:64 msgid "Irkutskaya oblast'" msgstr "מחוז אירקוטסקאיה" #: ru/ru_regions.py:65 msgid "Kaliningradskaya oblast'" msgstr "מחוז קלינינגראדסקאיה" #: ru/ru_regions.py:66 msgid "Kaluzhskaya oblast'" msgstr "מחוז קאלוז'סקאיה" #: ru/ru_regions.py:67 msgid "Kemerovskaya oblast'" msgstr "מחוז קמרובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:68 msgid "Kirovskaya oblast'" msgstr "מחוז קירובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:69 msgid "Kostromskaya oblast'" msgstr "מחוז קוסטרומסקאיה" #: ru/ru_regions.py:70 msgid "Kurganskaya oblast'" msgstr "מחוז קורגאנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:71 msgid "Kurskaya oblast'" msgstr "מחוז קורסקאיה" #: ru/ru_regions.py:72 msgid "Leningradskaya oblast'" msgstr "מחוז לנינגראדסקאיה" #: ru/ru_regions.py:73 msgid "Lipeckaya oblast'" msgstr "מחוז ליפצק" #: ru/ru_regions.py:74 msgid "Magadanskaya oblast'" msgstr "מחוז מאגאדאנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:75 msgid "Murmanskaya oblast'" msgstr "מחוז מורמאנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:76 msgid "Nizhegorodskaja oblast'" msgstr "מחוז ניז'ני נובגורוד" #: ru/ru_regions.py:77 msgid "Novgorodskaya oblast'" msgstr "מחוז נובגוראודסקאיה" #: ru/ru_regions.py:78 msgid "Novosibirskaya oblast'" msgstr "מחוז נובוסיבריסקאיה" #: ru/ru_regions.py:79 msgid "Omskaya oblast'" msgstr "מחוז אומסקאיה" #: ru/ru_regions.py:80 msgid "Orenburgskaya oblast'" msgstr "מחוז אורנבורגסקאיה" #: ru/ru_regions.py:81 msgid "Orlovskaya oblast'" msgstr "מחוז אורלובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:82 msgid "Penzenskaya oblast'" msgstr "מחוז פנצנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:83 msgid "Pskovskaya oblast'" msgstr "מחוז פסקובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:84 msgid "Rostovskaya oblast'" msgstr "מחוז רוסטובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:85 msgid "Rjazanskaya oblast'" msgstr "מחוז ריאזאן" #: ru/ru_regions.py:86 msgid "Samarskaya oblast'" msgstr "מחוז סאמארסקאיה" #: ru/ru_regions.py:87 msgid "Saratovskaya oblast'" msgstr "מחוז סרטובסקאיה" #: ru/ru_regions.py:88 msgid "Sakhalinskaya oblast'" msgstr "מחוז שאקהלינסקאיה" #: ru/ru_regions.py:89 msgid "Sverdlovskaya oblast'" msgstr "מחוז סוורדלוואסקאיה" #: ru/ru_regions.py:90 msgid "Smolenskaya oblast'" msgstr "מחוז סמולנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:91 msgid "Tambovskaya oblast'" msgstr "מחוז טאמבוסקאיה" #: ru/ru_regions.py:92 msgid "Tverskaya oblast'" msgstr "מחוז טוורסקאיה" #: ru/ru_regions.py:93 msgid "Tomskaya oblast'" msgstr "מחוז טומסקאיה" #: ru/ru_regions.py:94 msgid "Tul'skaya oblast'" msgstr "מחוז טולסקאיה" #: ru/ru_regions.py:95 msgid "Tyumenskaya oblast'" msgstr "מחוז טיומנסקאיה" #: ru/ru_regions.py:96 msgid "Ul'ianovskaya oblast'" msgstr "מחוז אולייאנובסק" #: ru/ru_regions.py:97 msgid "Chelyabinskaya oblast'" msgstr "מחוז צ'ליאבינסקאיה" #: ru/ru_regions.py:98 msgid "Yaroslavskaya oblast'" msgstr "מחוז יארוסלאווסקאיה" #: ru/ru_regions.py:99 msgid "Evreyskaya avtonomnaja oblast'" msgstr "המחוז היהודי האוטונומי" #: ru/ru_regions.py:100 msgid "Neneckiy autonomnyy okrug" msgstr "המחוז האוטונומי של הניינץ" #: ru/ru_regions.py:101 msgid "Khanty-Mansiyskiy avtonomnyy okrug - Yugra" msgstr "המחוז האוטונומי חנטי ומנסי - אוגרה" #: ru/ru_regions.py:102 msgid "Chukotskiy avtonomnyy okrug" msgstr "המחוז האוטונומי צ'וקוטקה" #: ru/ru_regions.py:103 msgid "Yamalo-Neneckiy avtonomnyy okrug" msgstr "המחוז האוטונומי של ימלו-ננץ" #: se/forms.py:54 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." msgstr "הזן מספר ארגון שוודי חוקי." #: se/forms.py:111 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." msgstr "יש להזין מספר זיהוי אישי שוודי חוקי." #: se/forms.py:112 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." msgstr "מספרי שיתוף פעולה אינם מותרים בשימוש" #: se/forms.py:154 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." msgstr "נא להזין מיקוד שוודי בתבנית XXXXX." #: se/se_counties.py:16 msgid "Stockholm" msgstr "סטוקהולם" #: se/se_counties.py:17 msgid "Västerbotten" msgstr "וסטרבוטן" #: se/se_counties.py:18 msgid "Norrbotten" msgstr "נורבוטן" #: se/se_counties.py:19 msgid "Uppsala" msgstr "אופסלה" #: se/se_counties.py:20 msgid "Södermanland" msgstr "סדרמאנלנד" #: se/se_counties.py:21 msgid "Östergötland" msgstr "אסטריֶטלנד" #: se/se_counties.py:22 msgid "Jönköping" msgstr "ינשפין" #: se/se_counties.py:23 msgid "Kronoberg" msgstr "קרונוברג" #: se/se_counties.py:24 msgid "Kalmar" msgstr "קאלמאר" #: se/se_counties.py:25 msgid "Gotland" msgstr "גוטלנד" #: se/se_counties.py:26 msgid "Blekinge" msgstr "בלשיניה" #: se/se_counties.py:27 msgid "Skåne" msgstr "סקונה" #: se/se_counties.py:28 msgid "Halland" msgstr "הלנד" #: se/se_counties.py:29 msgid "Västra Götaland" msgstr "יטאלנד המערבית" #: se/se_counties.py:30 msgid "Värmland" msgstr "ורמלנד" #: se/se_counties.py:31 msgid "Örebro" msgstr "ארברו" #: se/se_counties.py:32 msgid "Västmanland" msgstr "וסטמנלנד" #: se/se_counties.py:33 msgid "Dalarna" msgstr "דלארנה" #: se/se_counties.py:34 msgid "Gävleborg" msgstr "יבלבורג" #: se/se_counties.py:35 msgid "Västernorrland" msgstr "וסטרנורלנד" #: se/se_counties.py:36 msgid "Jämtland" msgstr "ימטלנד" #: si/forms.py:25 msgid "The first 7 digits of the EMSO must represent a valid past date." msgstr "7 הספרות הראשונות של EMSO חייבות לייצג תאריך חוקי בעבר." #: si/forms.py:26 msgid "The EMSO is not valid." msgstr "EMSO אינו חוקי." #: si/forms.py:86 msgid "Enter a valid tax number in form SIXXXXXXXX" msgstr "נא להזין מספר מס חוקי בצורת SIXXXXXXXX" #: si/forms.py:151 msgid "Enter phone number in form +386XXXXXXXX or 0XXXXXXXX." msgstr "נא להזין מספר טלפון בתבנית ‎+386XXXXXXXX או 0XXXXXXXX." #: sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr " בנסקה ביסטריצה" #: sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" msgstr "בנסקה שטיאבניצה" #: sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" msgstr "ברדיוב" #: sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" msgstr "בנובץ ע\"מ בברבו" #: sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" msgstr "ברזנו" #: sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" msgstr "ברטיסלאבה 1" #: sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" msgstr "ברטיסלאבה 2" #: sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" msgstr "ברטיסלאבה 3" #: sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" msgstr "ברטיסלאבה 4" #: sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" msgstr "ברטיסלאבה 5" #: sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" msgstr "ביטצ'ה" #: sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" msgstr "צ'דקה" #: sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" msgstr "דטבה" #: sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" msgstr "דולני קובין" #: sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" msgstr "דונאייסקה סטרדה" #: sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" msgstr "גלנטה" #: sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" msgstr "גלניקה" #: sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" msgstr "הלוהובץ" #: sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" msgstr "הומנה" #: sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" msgstr "אילבה" #: sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" msgstr "קזמרוק" #: sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" msgstr "קומרנו" #: sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" msgstr "קושיצה 1" #: sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" msgstr "קושיצה 2" #: sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" msgstr "קושיצה 3" #: sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" msgstr "קושיצה 4" #: sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" msgstr "קושיצ'ה - אוקולי" #: sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" msgstr "קרופינה" #: sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" msgstr "קיוסקה נובה מסטו" #: sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" msgstr "לביצה" #: sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" msgstr "לבוצ'ה" #: sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" msgstr "ליפטובסקי מיקולס" #: sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" msgstr "לוצ'נץ'" #: sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" msgstr "מאלאקי" #: sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" msgstr "מרטין" #: sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" msgstr "מדזילבורצה" #: sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" msgstr "מיחלובצה" #: sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" msgstr "מיאווה" #: sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" msgstr "נמסטובו" #: sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" msgstr "ניטרה" #: sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" msgstr "נובה מסטו ע\"נ וה" #: sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" msgstr "נווי־זאמקי" #: sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" msgstr "פרטיזנסקה" #: sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" msgstr "פזינוק" #: sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" msgstr "פיאסטאני" #: sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" msgstr "פולטר" #: sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" msgstr "פופרד" #: sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" msgstr "פובסקה ביסטריצ'ה" #: sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" msgstr "פרשוב" #: sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" msgstr "פרבידזה" #: sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" msgstr "פוצ'וב" #: sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" msgstr "ריץ" #: sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" msgstr "רימובסקה סובוטה" #: sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" msgstr "רוזנבה" #: sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" msgstr "רוזומברוק" #: sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" msgstr "סבינוב" #: sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" msgstr "סנץ" #: sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" msgstr "סניצ'ה" #: sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" msgstr "סקליצ'ה" #: sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" msgstr "סנינה" #: sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" msgstr "סוברנס" #: sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" msgstr "ספישסקה נובה וס" #: sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" msgstr "סטרה לובובנה" #: sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" msgstr "סרטופקוב" #: sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" msgstr "סבידניק" #: sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" msgstr "סאלה" #: sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" msgstr "טופולצ'ני" #: sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" msgstr "טרביסוב" #: sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" msgstr "טרנצ'ין" #: sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" msgstr "טרנאוה" #: sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" msgstr "טורצינסק טפליץ" #: sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" msgstr "טברודוסין" #: sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" msgstr "ולקי קריץ" #: sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" msgstr "טרנוב ע\"נ טופולו" #: sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" msgstr "זלטה מורבצה" #: sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" msgstr "זבולן" #: sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" msgstr "זרנוביקה" #: sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" msgstr "ז'יר ע\"נ הרון" #: sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" msgstr "ז'ילינה" #: sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" msgstr "מחוז בטנסקה ביסטריקה" #: sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" msgstr "מחוז ברטיסלבה" #: sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" msgstr "מחוז קושיצ'ה" #: sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" msgstr "מחוז ניטרה" #: sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" msgstr "מחוז פראסוב" #: sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" msgstr "מחוז טראנצין" #: sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" msgstr "מחוז טרנאוה" #: sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" msgstr "מחוז ז'ילינה" #: tr/forms.py:21 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX." msgstr "נא להזין מיקוד בתבנית XXXXX." #: tr/forms.py:42 msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בפורמט 0XXX XXX XXXX." #: tr/forms.py:69 msgid "Enter a valid Turkish Identification number." msgstr "יש להזין מספר זיהות טורקי תקף." #: tr/forms.py:70 msgid "Turkish Identification number must be 11 digits." msgstr "מספר זיהות טורקי חייב להיות 11 מספרים." #: us/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "יש להזין מיקוד חוקי בתבנית XXXXX או XXXXX-XXXX." #: us/forms.py:59 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "יש להזין מספר ביטוח לאומי אמריקאי בתבנית XXX-XX-XXXX." #: us/forms.py:92 msgid "Enter a U.S. state or territory." msgstr "יש להזין מדינה או טריטרויה בארה\"ב" #: us/models.py:8 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)" #: us/models.py:17 msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)" msgstr "מיקוד US (שתי אותיות גדולות)" #: us/models.py:26 msgid "Phone number" msgstr "מספר טלפון" #: uy/forms.py:29 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." msgstr "יש להזין מספר CI חוקי בתבנית X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X או XXXXXXXX." #: uy/forms.py:31 msgid "Enter a valid CI number." msgstr "יש להזין מספר CI חוקי." #: za/forms.py:22 msgid "Enter a valid South African ID number" msgstr "נא להזין מספר זיהוי דרום אפריקאי חוקי" #: za/forms.py:56 msgid "Enter a valid South African postal code" msgstr "נא להזין מיקוד דרום אפריקאי חוקי" #: za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" msgstr "הכף המזרחי" #: za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" msgstr "המדינה החופשית" #: za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" msgstr "גאוטנג" #: za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "קווזולו־נאטאל" #: za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" msgstr "לימפופו" #: za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" msgstr "מפומלנגה" #: za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" msgstr "כף צפוני" #: za/za_provinces.py:11 msgid "North West" msgstr "דרום מערב" #: za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" msgstr "כף מערבי"