# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Ali Ismayilov , 2011-2013. # Metin Amiroff , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 06:00+0000\n" "Last-Translator: Ali Ismayilov \n" "Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/az/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaansca" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "Ərəbcə" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azərbaycanca" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolqarca" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusca" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "Benqalca" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniyaca" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "Çexcə" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "Uelscə" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "Danimarkaca" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "Almanca" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "İngiliscə" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "Britaniya İngiliscəsi" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "İspanca" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentina İspancası" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Meksika İspancası" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Nikaraqua İspancası" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Venesuela İspancası" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "Baskca" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "Farsca" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "Fincə" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "Friscə" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "İrlandca" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "Qallik dili" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "İbranicə" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "Hindcə" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "Xorvatca" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "İnterlinqua" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "İndonezcə" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "İslandca" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "Gürcücə" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "Qazax" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "Kxmercə" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "Kannada dili" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "Koreyca" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "Lüksemburqca" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "Litva dili" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "Latviya dili" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "Malayamca" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "Monqolca" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Bokmal Norveçcəsi" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "Flamandca" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk Norveçcəsi" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "Pancabicə" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "Polyakca" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "Portuqalca" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Braziliya Portuqalcası" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "Rumınca" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "Rusca" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "Slovakca" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "Slovencə" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "Albanca" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "Serbcə" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbcə Latın" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "İsveçcə" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "Tamilcə" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "Teluqu dili" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "Türkcə" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtca" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "Urduca" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "Vyetnamca" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sadələşdirilmiş Çincə" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Ənənəvi Çincə" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "Düzgün qiymət daxil edin." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Düzgün e-poçt ünvanını daxil edin." #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət düzgün slaq " "daxil edin." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin." #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Düzgün IPv6 ünvanını daxil edin." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Düzgün IPv4 və ya IPv6 ünvanını daxil edin." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vergüllə ayırmaqla yalnız rəqəmlər daxil edin." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Əmin edin ki, bu qiymət %(limit_value)s-dir (bu %(show_value)s-dir)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Bu qiymətin %(limit_value)s-ya bərabər və ya ondan kiçik olduğunu yoxlayın." #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Bu qiymətin %(limit_value)s-ya bərabər və ya ondan böyük olduğunu yoxlayın." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Bu qiymətin ən azı %(limit_value)d simvoldan ibarət olduğunu yoxlayın (burda " "%(show_value)d simvol var)." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Bu qiymətin ən çoxu %(limit_value)d simvoldan ibarət olduğunu yoxlayın " "(burda %(show_value)d simvol var)." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s %(date_field)s %(lookup)s tarixinə görə özəl olmalıdır." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "və" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s bu %(field_label)s sahə ilə artıq mövcuddur." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "%r qiyməti düzgün seçim deyil." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "Bu sahə boş qala bilməz." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Bu sahə ağ qala bilməz." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "Tam ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' tam ədəd olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' Doğru (True) və ya Yalan (False) olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Sətir (%(max_length)s simvola kimi)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Vergüllə ayrılmış tam ədədlər" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "'%s' səhv tarix formatındadır. O, İİİİ-AA-GG formatında olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "'%s' düzgün formatdadır (İİİİ-AA-GG), lakin tarix özü səhvdir." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "Tarix (saatsız)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' səhv formatdadır. O, İİİİ-AA-GG SS:DD[:ss[.mmmmmm]][ZQ] formatında " "olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "'%s' düzgün formatdadır (İİİİ-AA-GG SS:DD[:ss[.mmmmmm]][ZQ]), lakin tarix/" "vaxt səhvdir." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "Tarix (vaxt ilə)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' onluq kəsr ədədi olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "Rasional ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "E-poçt" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "Faylın ünvanı" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' rasional ədəd olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Böyük (8 bayt) tam ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 ünvanı" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP ünvan" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' ya Heç nə (None), ya Doğru (True), ya da Yalan (False) olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "Müsbət tam ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "Müsbət tam kiçik ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Əzmə (%(max_length)s simvola kimi)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "Kiçik tam ədəd" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "'%s' səhv formatdadır. O, SS:DD[:ss[.mmmmmm]] formatında olmalıdır." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "'%s' düzgün formatdadır (SS:DD[:ss[.mmmmmm]]), lakin vaxt səhvdir." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "Vaxt" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "Fayl" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "Şəkil" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "%(pk)r pk ilə %(model)s modeli mövcud deyil." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Xarici açar (bağlı olduğu sahəyə uyğun tipi alır)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Birin-birə münasibət" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Çoxun-çoxa münasibət" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Birdən artıq seçim etmək istəyirsinizsə, \"Control\" düyməsini basılı " "saxlayın, Mac istifadəçiləri üçün \"Command\"" #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "Bu sahə vacibdir." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "Tam ədəd daxil edin." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "Ədəd daxil edin." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Ədəddəki rəqəmlərin sayını %s-i aşmadığına əmin olun." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Kəsr hissəsindəki rəqəmlərin sayının %s-i aşmadığına əmin olun." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Tam hissəsindəki rəqəmlərin sayının %s-i aşmadığına əmin olun." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "Düzgün tarix daxil edin." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "Düzgün vaxt daxil edin." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Düzgün tarix/vaxt daxil edin." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Fayl göndərilməyib. Vərəqənin (\"form\") şifrələmə tipini yoxlayın." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "Fayl göndərilməyib." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Göndərilən fayl boşdur." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Faylın adının %(max)d simvoldan az olduğunu yoxlayın (indi %(length)d " "simvoldan ibarətdir)." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Ya fayl göndərin, ya da xanaya quş qoymayın, hər ikisini də birdən etməyin." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Düzgün şəkil göndərin. Göndərdiyiniz fayl ya şəkil deyil, ya da şəkildə " "problem var." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Düzgün URL daxil edin." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Düzgün seçim edin. %(value)s seçimlər arasında yoxdur." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "Qiymətlərin siyahısını daxil edin." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "Sırala" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "%(field)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "%(field)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin, onların hamısı " "fərqli olmalıdır." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "%(field_name)s sahəsinə görə təkrarlanan məlumatlara düzəliş edin, onlar " "%(date_field)s %(lookup)s-a görə fərqli olmalıdır." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Aşağıda təkrarlanan qiymətlərə düzəliş edin." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Xarici açar ana obyektin əsas açarı ilə üst-üstə düşmür." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Düzgün seçim edin. %s mümkün seçim deyil." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" əsas açar olmaq üçün düzgün qiymət deyil." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s %(current_timezone)s zaman qurşağında ifadə oluna bilmir; ya " "duallıq, ya da yanlışlıq var." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "Hal-hazırda" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "Dəyiş" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "Təmizlə" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "Məlum deyil" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "Hə" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "Yox" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "hə, yox, bəlkə" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bayt" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "gecə yarısı" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "günorta" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə axşamı" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Cümə axşamı" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Cümə" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "B.e" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Ç.a" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Çrş" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "C.a" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Cüm" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Şnb" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Bzr" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Yanvar" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Fevral" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Mart" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Aprel" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "May" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "İyun" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "İyul" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Avqust" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ynv" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "fvr" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "may" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "iyn" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "iyl" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "avq" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "snt" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "noy" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dek" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Yan." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Fev." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Mart" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Aprel" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "May" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "İyun" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "İyul" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Avq." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sent." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Noy." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dek." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Yanvar" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Fevral" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Mart" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Aprel" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "May" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "İyun" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "İyul" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Avqust" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Noyabr" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Dekabr" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "və ya" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "" "one: il\n" "other: il" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" "one: ay\n" "other: ay" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "" "one: həftə\n" "other: həftə" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" "one: gün\n" "other: gün" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" "one: saat\n" "other: saat" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" "one: dəqiqə\n" "other: dəqiqə" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" mövcud deyil" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s-nin indeksi" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "İl göstərilməyib" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Ay göstərilməyib" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Gün göstərilməyib" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Həftə göstərilməyib" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s seçmək mümkün deyil" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Gələcək %(verbose_name_plural)s seçmək mümkün deyil, çünki %(class_name)s." "allow_future Yalan kimi qeyd olunub." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "\"%(format)s\" formatına görə \"%(datestr)s\" tarixi düzgün deyil" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Səhifə nə \"axırıncı\"dır, nə də tam ədədə çevirmək mümkündür." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Qeyri-düzgün səhifə (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Siyahı boşdur və '%(class_name)s.allow_empty' Yalan kimi qeyd olunub."