# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # aljosa , 2011. # , 2013. # Bojan Mihelač , 2012. # Davor Lučić , 2011-2012. # Jannis Leidel , 2011. # , 2012. # Ylodi , 2011. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 18:26+0000\n" "Last-Translator: aljosa \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azarbejdžanac" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruski" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bošnjački" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "Katalanski" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "Njemački" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "Engleski" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "Britanski engleski" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinski španjolski" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Meksički španjolski" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Nikaragvanski Španjolski" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Venezuelanski Španjolski" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "Francuski" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "Frizijski" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "Galičanski" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaški" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "Kambođanski" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "Koreanski" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luksemburški" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveški Bokmal" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveški Nynorsk" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "Pendžabljanin" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilski portugalski" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "Latinski srpski" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "Teluški" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "Thai (tajlandski)" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtski" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamski" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostavljeni kineski" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "Unesite ispravnu vrijednost." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu." #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili " "crtica." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu." #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Unesite ispravnu IPv6 adresu." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Unesite ispravnu IPv4 ili IPv6 adresu." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezom." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je " "%(show_value)s)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (ima " "%(show_value)d)." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (ima " "%(show_value)d)." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "i" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Vrijednost %r nije ispravan izbor." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ovo polje ne može biti null." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Ovo polje ne može biti prazno." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Polje tipa: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "Cijeli broj" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' vrijednost treba biti cijeli broj." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' vrijednost treba biti ili \"True\" ili \"False\"." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True ili False)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Slova (do %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "" "'%s' vrijednost je neispravno formatiran datum. Treba biti u YYYY-MM-DD " "formatu." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" "'%s' vrijednost ima ispravan format (YYYY-MM-DD) ali je nevaljan datum." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (bez vremena/sati)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' vrijednost je neispravno formatirana. Treba biti u YYYY-MM-DD HH:MM[:ss" "[.uuuuuu]][TZ] formatu." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "'%s' vrijednost ima ispravan format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ali " "je nevaljan datum/vrijeme." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (sa vremenom/satima)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' vrijednost treba biti decimalni broj." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "Decimalni broj" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "E-mail adresa" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "Put do datoteke" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' vrijednost treba biti broj sa pomičnim zarezom." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Big (8 byte) integer" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 adresa" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' vrijednost treba biti \"None\", \"True\" ili \"False\"." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (True, False ili None)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "Pozitivan cijeli broj" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "Pozitivan mali cijeli broj" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "'Slug' (do %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "Mali broj" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "'%s' vrijednost je neispravno formatirana. Treba biti u HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "formatu." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" "'%s' vrijednost ima ispravan format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ali je nevaljano " "vrijeme." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "Slika" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Model %(model)s sa pk %(pk)r ne postoji." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (type determined by related field)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "One-to-one relationship" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Many-to-many relationship" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Držite \"Control\", ili \"Command\" na Mac-u, da bi odabrali više od jednog " "objekta." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "Unos za ovo polje je obavezan." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "Unesite cijeli broj." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "Unesite broj." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Osigurajte da ukupno nema više od %s decimalnih mjesta." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Osigurajte da ukupno nema više od %s numeričkih znakova prije decimalne " "točke." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "Unesite ispravan datum." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "Unesite ispravno vrijeme." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "Datoteka nije poslana." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Poslana datoteka je prazna." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Osigurajte da ova datoteka ima najviše %(max)d znakova (trenutno ima " "%(length)d)." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Molimo Vas da pošaljete ili datoteku ili označite izbor, a ne oboje." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili " "je oštečena." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Unesite ispravan URL." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "Unesite listu vrijednosti." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "Redoslijed:" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Ispravite duplicirane podatke za %(field)s." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field)s, koji moraju biti " "jedinstveni." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field_name)s koji moraju biti " "jedinstveni za %(lookup)s u %(date_field)s." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %s nije ponuđen kao opcija." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" nije ispravna vrijednost za primarni kluč." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s ne može biti interpretirano u vremenskoj zoni " "%(current_timezone)s; možda je dvosmisleno ili ne postoji." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "Trenutno" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "Isprazni" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat pojam" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "Da" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "Ne" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "da,ne,možda" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte-a" msgstr[2] "%(size)d byte-a" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "popodne" #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "ujutro" #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "popodne" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "ujutro" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "ponoć" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "podne" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Uto" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Sri" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Čet" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Pet" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sub" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Ned" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Veljača" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Travanj" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Rujan" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Listopad" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Studeni" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "sij." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "velj." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "ožu." #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "tra." #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "svi." #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "lip." #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "srp." #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "kol." #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ruj." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "lis." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "stu." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "pro." #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Sij." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Velj." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Ožu." #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Tra." #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Svi." #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Lip." #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Srp." #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Kol." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Ruj." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Lis." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Stu." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Pro." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "siječnja" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "veljače" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "ožujka" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "travnja" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "svibnja" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "lipnja" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "srpnja" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "kolovoza" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "rujna" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "listopada" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "studenoga" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "prosinca" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "ili" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "godina" msgstr[1] "godine" msgstr[2] "godine" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mjesec" msgstr[1] "mjeseci" msgstr[2] "mjeseci" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "tjedan" msgstr[1] "tjedna" msgstr[2] "tjedna" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dani" msgstr[2] "dana" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sati" msgstr[2] "sata" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minute" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Sadržaji direktorija ovdje nisu dozvoljeni." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" ne postoji" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Sadržaj direktorija %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "Nije navedena godina" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Nije naveden mjesec" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Nije naveden dan" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Tjedan nije određen" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Nije dostupno: %(verbose_name_plural)s" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s nije dostupno jer je %(class_name)s.allow_future " "False." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Neispravan datum '%(datestr)s' za format '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Stranica nije 'zadnja', niti se može pretvoriti u cijeli broj." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Nevažeća stranica (%(page_number)s):%(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Prazna lista i '%(class_name)s.allow_empty' je False."