# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2012. # Denis Darii , 2011. # Dimmus , 2011. # Eugene MechanisM , 2012. # Jannis Leidel , 2011. # Алексей Борискин , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Eugene MechanisM \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "Бурский" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "Белоруский" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "Английский" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "Британский английский" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентинский испанский" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексиканский испанский" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Никарагуанский испанский" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Венесуэльский Испанский" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "Баскский" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "Французский" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "Галисийский" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембургский" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Норвежский (Букмол)" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский (Нюнорск)" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "Сербский (латиница)" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "Татарский" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "Удмуртский" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощенный китайский" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "Введите правильное значение." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Введите правильный адрес электронной почты." #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или " "дефиса." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Введите правильный IPv4 адрес." #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Введите действительный IPv6 адрес." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Введите действительный IPv4 или IPv6 адрес." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов " "(сейчас %(show_value)d)." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов " "(сейчас %(show_value)d)." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле " "%(date_field)s." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "и" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "Это поле не может иметь значение NULL." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Это поле не может быть пустым." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Поле типа %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "Целое" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' значение должно быть целым числом." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' значение должно быть True или False." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Логическое (True или False)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Строка (до %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Целые, разделенные запятыми" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "'%s' значение задано неверно. Дата должна быть в формате ГГГГ-ММ-ДД." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" "Значение '%s' имеет корректный формат (YYYY-MM-DD), но это недействительная " "дата." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "Дата (без указания времени)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "Значение '%s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате YYYY-MM-DD HH:" "MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "Значение '%s' имеет корректный формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) " "но это недействительные дата/время." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "Дата (с указанием времени)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "Значение '%s' должно быть десятичным числом." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "Число с фиксированной запятой" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "Значение '%s' должно быть числом с плавающей запятой." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "Число с плавающей запятой" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Длинное целое (8 байт)" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 адрес" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "Значение '%s' должно быть None, True или False." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Логическое (True, False или None)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "Положительное целое число" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "Положительное малое целое число" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Слаг (до %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "Малое целое число" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "Текст" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Значение '%s' имеет неверный формат. Оно должно быть в формате ЧЧ:ММ[:сс[." "uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" "Значение '%s' имеет корректный формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), но это " "недействительное время." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "Время" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "Файл" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Связь \"один к одному\"" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Связь \"многие ко многим\"" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac), чтобы выбрать несколько " "значений." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "Введите целое число." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "Введите число." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Убедитесь, что вы ввели не больше %s цифр." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Убедитесь, что вы ввели не больше %s цифр после запятой." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Убедитесь, что вы ввели не больше %s цифр до запятой." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "Введите правильную дату." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "Введите правильное время." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Введите правильную дату и время." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "Ни одного файла не было отправлено." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Отправленный файл пуст." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас " "%(length)d)." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Пожалуйста, загрузите файл или поставьте флажок \"Очистить\", но не " "совершайте оба действия одновременно." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или " "не является изображением." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Введите правильный URL." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "Введите список значений." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле \"%(field)s\"." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть " "уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s не может быть интерпретирована в часовом поясе " "%(current_timezone)s; дата может быть неоднозначной или оказаться " "несуществующей." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "На данный момент" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "Да" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "Нет" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "да,нет,может быть" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" msgstr[1] "%(size)d байта" msgstr[2] "%(size)d байт" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "п.п." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "д.п." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "ПП" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "ДП" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "полночь" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "полдень" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Сбт" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Январь" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Февраль" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Август" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "янв" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "фев" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "мар" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "апр" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "май" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "июн" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "июл" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "авг" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "сен" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "окт" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "ноя" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "дек" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Янв." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Фев." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Авг." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Сен." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Окт." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Ноя." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Дек." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "января" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "февраля" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "марта" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "апреля" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "мая" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "июня" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "июля" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "августа" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "сентября" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "октября" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "ноября" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "декабря" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "или" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "год" msgstr[1] "года" msgstr[2] "лет" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "месяц" msgstr[1] "месяца" msgstr[2] "месяцев" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "неделя" msgstr[1] "недели" msgstr[2] "недель" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дня" msgstr[2] "дней" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "минут" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Просмотр списка файлов директории здесь не разрешен." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" не существует" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Список файлов директории %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "Не указан год" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Не указан месяц" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Не указан день" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Не указана неделя" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Будущие %(verbose_name_plural)s недоступны, потому что %(class_name)s." "allow_future выставлен в значение \"Ложь\"." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" "Не удалось распознать строку с датой '%(datestr)s', используя формат " "'%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Не найден ни один %(verbose_name)s, соответствующий запросу" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Номер страницы не содержит особое значение 'last', и его не удалось " "преобразовать к целому числу." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Неправильная страница (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "" "Список пуст, но '%(class_name)s.allow_empty' выставлено в значение \"Ложь\", " "что запрещает показывать пустые списки."