# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Kowit Charoenratchatabhan , 2012-2013. # Suteepat Damrongyingsupab , 2011, 2012. # Vichai Vongvorakul , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:30+0000\n" "Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "อัฟฟริกัน" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "อาเซอร์ไบจาน" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "บัลแกเรีย" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "เบลารุส" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "เบ็งกาลี" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "เบรตัน" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "บอสเนีย" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "คาตะลาน" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "เช็ก" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "เวลส์" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "เดนมาร์ก" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "เยอรมัน" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "กรีก" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "อังกฤษ" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "อังกฤษ - สหราชอาณาจักร" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "เอสเปรันโต" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "สเปน" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "สเปน - อาร์เจนติน่า" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "เม็กซิกันสเปน" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "นิการากัวสเปน" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "เวเนซุเอลาสเปน" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "เอสโตเนีย" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "แบ็ซค์" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "เปอร์เชีย" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "ฟินแลนด์" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "ฝรั่งเศส" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "ฟริเซียน" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "ไอริช" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "กาลิเซีย" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "ฮีบรู" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "ฮินดี" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "โครเอเชีย" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "ฮังการี" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "ภาษากลาง" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "อินโดนิเซีย" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "ไอซ์แลนด์" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "อิตาลี" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "จอร์เจีย" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "คาซัค" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "เขมร" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "กัณณาท" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "ลักแซมเบิร์ก" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "ลิทัวเนีย" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "ลัตเวีย" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "มาซิโดเนีย" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "มลายู" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "มองโกเลีย" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "นอร์เวย์ - Bokmal" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "เนปาล" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "ดัตช์" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "นอร์เวย์ - Nynorsk" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "ปัญจาบี" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "โปแลนด์" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "โปรตุเกส" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "สโลวัก" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "สโลวีเนีย" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "อัลแบเนีย" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "เซอร์เบีย" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "เซอร์เบียละติน" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "สวีเดน" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "สวาฮีลี" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "ทมิฬ" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "เตลุคู" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "ไทย" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "ตาตาร์" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "อัดเมิร์ท" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "ยูเครน" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "เออร์ดู" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "จีนตัวย่อ" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "จีนตัวเต็ม" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "ใส่ 'slug' ประกอปด้วย ตัวหนังสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือ เครื่องหมายขีด" #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "กรอก IPv6 address ให้ถูกต้อง" #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "กรอก IPv4 หรือ IPv6 address ให้ถูกต้อง" #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น" #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "ค่านี้ต้องเป็น %(limit_value)s (ปัจจุบันคือ %(show_value)s)" #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s" #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s" #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "ค่านี้ต้องมีอย่างน้อย %(limit_value)d ตัวอักษร (ปัจจุบันมีจำนวน %(show_value)d ตัวอักษร)" #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "ค่านี้มีได้ไม่เกิน %(limit_value)d ตัวอักษร (ปัจจุบันมีจำนวน %(show_value)d ตัวอักษร)" #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s จะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(date_field)s %(lookup)s" #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "และ" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว" #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "ค่า %r ไม่ถูกต้อง" #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้" #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "ฟิลด์นี้เว้นว่างไม่ได้" #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "ฟิลด์ข้อมูล: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "จำนวนเต็ม" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็น integer" #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็น True หรือ False อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "จำนวนเต็มแบบมีจุลภาค" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "ค่าของ '%s' มีรูปแบบไม่ถูกต้อง แต่ควรจะอยู่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD" #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "ค่าของ '%s' อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง (YYYY-MM-DD) แต่เลขวันที่ผิด" #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "ค่าของ '%s' มีรูปแบบไม่ถูกต้อง แต่ควรจะอยู่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]" #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "ค่าของ '%s' อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) แต่ วันที่/เวลา " "ผิด" #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็นตัวเลขฐานสิบ" #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "เลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "อีเมล" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "ตำแหน่งไฟล์" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็นตัวเลขที่มีจุดทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "เลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "จำนวนเต็ม (8 byte)" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 address" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "หมายเลขไอพี" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็น None หรือ True หรือ False อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "จํานวนเต็มบวก" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "จํานวนเต็มบวกขนาดเล็ก" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (ถึง %(max_length)s )" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "จำนวนเต็มขนาดเล็ก" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "ค่าของ '%s' มีรูปแบบไม่ถูกต้อง แต่ควรจะอยู่ในรูปแบบ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "ค่าของ '%s' อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) แต่เวลาผิด" #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "เวลา" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "ไฟล์" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Primary key %(pk)r ของโมเดล %(model)s ไม่มีอยู่จริง" #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (ชนิดของข้อมูลจะถูกกำหนดจากฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "ความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่ง" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "ความสัมพันธ์แบบ many-to-many" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก" #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น" #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "กรอกหมายเลข" #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "กรอกหมายเลข" #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วเป็นทศนิยมไม่เกิน %s หลัก." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก ก่อนจุดทศนิยม." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "กรุณาใส่วัน" #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "กรุณาใส่เวลา" #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "กรุณาใส่วันเวลา" #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง" #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า" #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "ชื่อไฟล์มีความยาวได้ไม่เกิน %(max)d ตัวอักษร (ปัจจุบันมี %(length)d ตัวอักษร)" #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "โปรดเลือกไฟล์หรือติ๊ก clear checkbox อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง" #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "ใส่รายการ" #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "เรียงลำดับ" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s" #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกัน" #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "โปรดแก้ไขข้อมูลซ้ำซ้อนใน %(field_name)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(lookup)s ใน " "%(date_field)s" #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "โปรดแก้ไขค่าที่ซ้ำซ้อนด้านล่าง" #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Foreign key ไม่สัมพันธ์กับ parent primary key" #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่สามารถเลือกได้" #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" ใช้เป็น primary key ไม่ได้" #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s ไม่สามารถแปลงให้อยู่ใน %(current_timezone)s time zone ได้ เนื่องจาก " "time zone ไม่ชัดเจน หรือไม่มีอยู่จริง" #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "ปัจจุบัน" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d ไบต์" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "เที่ยงคืน" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "เที่ยงวัน" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "จันทร์" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "อังคาร" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "พุธ" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "พฤหัสบดี" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "ศุกร์" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "เสาร์" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "อาทิตย์" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "จ." #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "อ." #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "พ." #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "พฤ." #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "ศ." #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "ส." #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "อ." #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "มกราคม" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "กันยายน" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "ก.พ." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "มี.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "เม.ย." #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "พ.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "มิ.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "ก.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ส.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ก.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "ต.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "พ.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "ก.พ." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "มี.ค." #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "เม.ษ." #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "พ.ค." #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "มิ.ย." #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "ก.ค." #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "ส.ค." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ก.ย." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "ต.ค." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "พ.ย." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "มกราคม" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "กันยายน" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "หรือ" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ปี" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "เดือน" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "สัปดาห์" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "วัน" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ชั่วโมง" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "นาที" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "นาที" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ Directory indexes ที่นี่" #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" ไม่มีอยู่" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "ดัชนีของ %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "ไม่ระบุปี" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "ไม่ระบุเดือน" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "ไม่ระบุวัน" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "ไม่ระบุสัปดาห์" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "ไม่มี %(verbose_name_plural)s ที่ใช้ได้" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s ในอนาคตไม่สามารถใช้ได้ เนื่องจาก %(class_name)s." "allow_future มีค่าเป็น False" #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "สตริงค์ '%(datestr)s' ของวันไม่ถูกต้องกับฟอร์แมต '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "ไม่พบ %(verbose_name)s จาก query" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "ไม่ใช่หน้าสุดท้าย และไม่สามารถค่าแปลงเป็น int ได้" #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "หน้าไม่ถูกต้อง (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "list ว่างเปล่า และ '%(class_name)s.allow_empty' มีค่าเป็น False"