# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Christopher Penkin , 2012. # Piet Delport , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:52+0000\n" "Last-Translator: Ramiro Morales \n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Het %(count)d %(items)s suksesvol geskrap." #: actions.py:60 options.py:1347 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Kan %(name)s nie skrap nie" #: actions.py:62 options.py:1349 msgid "Are you sure?" msgstr "Is jy seker?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Skrap gekose %(verbose_name_plural)s" #: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380 msgid "All" msgstr "Alles" #: filters.py:238 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: filters.py:239 msgid "No" msgstr "Geen" #: filters.py:253 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: filters.py:308 msgid "Any date" msgstr "Enige datum" #: filters.py:309 msgid "Today" msgstr "Vandag" #: filters.py:313 msgid "Past 7 days" msgstr "Vorige 7 dae" #: filters.py:317 msgid "This month" msgstr "Hierdie maand" #: filters.py:321 msgid "This year" msgstr "Hierdie jaar" #: forms.py:9 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" #: forms.py:19 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Teken asseblief weer in, want jou sessie het verstryk." #: helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Aksie:" #: models.py:24 msgid "action time" msgstr "aksie tyd" #: models.py:27 msgid "object id" msgstr "objek id" #: models.py:28 msgid "object repr" msgstr "objek repr" #: models.py:29 msgid "action flag" msgstr "aksie vlag" #: models.py:30 msgid "change message" msgstr "verandering boodskap" #: models.py:35 msgid "log entry" msgstr "" #: models.py:36 msgid "log entries" msgstr "" #: models.py:45 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Het \"%(object)s\" bygevoeg." #: models.py:47 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Het \"%(object)s\" verander - %(changes)s" #: models.py:52 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Het \"%(object)s\" geskrap." #: models.py:54 msgid "LogEntry Object" msgstr "" #: options.py:156 options.py:172 msgid "None" msgstr "None" #: options.py:684 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Het %s verander." #: options.py:684 options.py:694 msgid "and" msgstr "en" #: options.py:689 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Het %(name)s \"%(object)s\" bygevoeg." #: options.py:693 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Het %(list)s vir %(name)s \"%(object)s\" verander." #: options.py:698 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Het %(name)s \"%(object)s\" geskrap." #: options.py:702 msgid "No fields changed." msgstr "Geen velde verander nie." #: options.py:807 options.py:860 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol verander. Jy mag dit weereens " "hieronder wysig." #: options.py:835 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" #: options.py:839 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol bygevoeg." #: options.py:853 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" #: options.py:867 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" #: options.py:873 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol verander." #: options.py:951 options.py:1211 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Items moet gekies word om aksies op hulle uit te voer. Geen items is " "verander." #: options.py:970 msgid "No action selected." msgstr "Geen aksie gekies nie." #: options.py:1050 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Voeg %s by" #: options.py:1074 options.py:1319 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s voorwerp met primêre sleutel %(key)r bestaan ​​nie." #: options.py:1140 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Verander %s" #: options.py:1190 msgid "Database error" msgstr "Databasis fout" #: options.py:1253 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s was suksesvol verander." msgstr[1] "%(count)s %(name)s was suksesvol verander." #: options.py:1280 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s gekies" msgstr[1] "Al %(total_count)s gekies" #: options.py:1285 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 uit %(cnt)s gekies" #: options.py:1335 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol geskrap." #: options.py:1382 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Verander geskiedenis: %s" #: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48 #: templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: views/decorators.py:24 msgid "Log in" msgstr "Teken in" #: sites.py:388 msgid "Site administration" msgstr "Werf administrasie" #: sites.py:440 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s administrasie" #: widgets.py:90 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: widgets.py:91 msgid "Time:" msgstr "Tyd:" #: widgets.py:165 msgid "Lookup" msgstr "Soek" #: widgets.py:271 msgid "Add Another" msgstr "Voeg nog een by" #: widgets.py:316 msgid "Currently:" msgstr "" #: widgets.py:317 msgid "Change:" msgstr "" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Bladsy nie gevind nie" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ons is jammer, maar die aangevraagde bladsy kon nie gevind word nie." #: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7 #: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:41 #: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Tuisblad" #: templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Bedienerfout" #: templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Bedienerfout (500)" #: templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Bedienerfout (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Hardloop die gekose aksie" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Gaan" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliek hier om die objekte oor alle bladsye te kies." #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Kies al %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Verwyder keuses" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Welkom," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasie" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Verander wagwoord" #: templates/admin/base.html:38 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Teken uit" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django werf admin" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Django administrasie" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11 msgid "History" msgstr "Geskiedenis" #: templates/admin/change_form.html:33 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Bekyk op werf" #: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Korrigeer asseblief die fout hieronder." msgstr[1] "Korrigeer asseblief die foute hieronder." #: templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Voeg %(name)s by" #: templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Verwyder van sortering" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sortering prioriteit: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Wissel sortering" #: templates/admin/delete_confirmation.html:11 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Skrap" #: templates/admin/delete_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Om die %(object_name)s '%(escaped_object)s' te skrap sou vereis dat die " "volgende beskermde verwante objekte geskrap word:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, ek is seker" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Skrap meerdere objekte" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Om die gekose %(objects_name)s te skrap sou verwante objekte skrap, maar jou " "rekening het nie toestemming om die volgende tipes objekte te skrap nie:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Om die gekose %(objects_name)s te skrap veries dat die volgende beskermde " "verwante objekte geskrap word:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Is jy seker jy wil die gekose %(objects_name)s skrap? Al die volgende " "objekte en hul verwante items sal geskrap word:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Deur %(filter_title)s" #: templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "" #: templates/admin/index.html:39 msgid "Change" msgstr "Verander" #: templates/admin/index.html:49 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Jy het nie toestemming om enigiets te wysig nie." #: templates/admin/index.html:57 msgid "Recent Actions" msgstr "Onlangse Aksies" #: templates/admin/index.html:58 msgid "My Actions" msgstr "My Aksies" #: templates/admin/index.html:62 msgid "None available" msgstr "Niks beskikbaar nie" #: templates/admin/index.html:76 msgid "Unknown content" msgstr "Onbekend inhoud" #: templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: templates/admin/login.html:44 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Wagwoord of gebruikersnaam vergeet?" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "Date/time" msgstr "Datum/tyd" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "Action" msgstr "Aksie" #: templates/admin/object_history.html:39 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Hierdie item het nie 'n veranderingsgeskiedenis nie. Dit was waarskynlik nie " "deur middel van hierdie admin werf bygevoeg nie." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Wys alle" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Soek" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s resultaat" msgstr[1] "%(counter)s resultate" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s in totaal" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Stoor as nuwe" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Stoor en voeg 'n ander by" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Stoor en wysig verder" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Vul eers 'n gebruikersnaam en wagwoord in. Dan sal jy in staat wees om meer " "gebruikersopsies te wysig." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Vul 'n gebruikersnaam en wagwoord in." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Vul 'n nuwe wagwoord vir gebruiker %(username)s in." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Wagwoord (weer)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Vul dieselfde wagwoord in as hierbo, for bevestiging." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76 msgid "Remove" msgstr "Verwyder" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Voeg nog 'n %(verbose_name)s by" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Skrap?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "" #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Teken weer in" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:12 #: templates/registration/password_change_form.html:24 msgid "Password change" msgstr "Wagwoord verandering" #: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:15 msgid "Password change successful" msgstr "Wagwoord verandering suksesvol" #: templates/registration/password_change_done.html:17 msgid "Your password was changed." msgstr "Jou wagwoord was verander." #: templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Tik jou ou wagwoord, ter wille van sekuriteit's, en dan 'n nuwe wagwoord " "twee keer so dat ons kan seker wees dat jy dit korrek ingetik het." #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Ou wagwoord" #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Nuwe wagwoord" #: templates/registration/password_change_form.html:48 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Verander my wagwoord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Password reset" msgstr "Wagwoord herstel" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Password reset complete" msgstr "Wagwoord herstel voltooi" #: templates/registration/password_reset_complete.html:17 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Jou wagwoord is gestel. Jy kan nou voort gaan en aanteken." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Wagwoord herstel bevestiging" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Enter new password" msgstr "Vul 'n nuwe wagwoord in" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Tik jou nuwe wagwoord twee keer in so ons kan seker wees dat jy dit korrek " "ingetik het." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "New password:" msgstr "Nuwe wagwoord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Bevestig wagwoord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:31 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Wagwoord herstel onsuksesvol" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:33 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_done.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "Password reset successful" msgstr "Wagwoord herstel suksesvol" #: templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password to the email " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Gaan asseblief na die volgende bladsy en kies 'n nuwe wagwoord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Jou gebruikersnaam, in geval jy vergeet het:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Dankie vir die gebruik van ons webwerf!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Die %(site_name)s span" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Email address:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Reset my password" msgstr "Herstel my wagwoord" #: templatetags/admin_list.py:344 msgid "All dates" msgstr "Alle datums" #: views/main.py:33 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Kies %s" #: views/main.py:78 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Kies %s om te verander"