# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:52+0000\n" "Last-Translator: Ramiro Morales \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Выдалілі %(count)d %(items)s." #: actions.py:60 options.py:1347 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Не ўдаецца выдаліць %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1349 msgid "Are you sure?" msgstr "Ці ўпэўненыя вы?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Выдаліць абраныя %(verbose_name_plural)s" #: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380 msgid "All" msgstr "Усе" #: filters.py:238 msgid "Yes" msgstr "Так" #: filters.py:239 msgid "No" msgstr "Не" #: filters.py:253 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: filters.py:308 msgid "Any date" msgstr "Хоць-якая дата" #: filters.py:309 msgid "Today" msgstr "Сёньня" #: filters.py:313 msgid "Past 7 days" msgstr "Апошні тыдзень" #: filters.py:317 msgid "This month" msgstr "Гэты месяц" #: filters.py:321 msgid "This year" msgstr "Гэты год" #: forms.py:9 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" #: forms.py:19 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Тэрмін сэансу скончыўся, таму ўвайдзіце зноўку." #: helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Дзеяньне:" #: models.py:24 msgid "action time" msgstr "час дзеяньня" #: models.py:27 msgid "object id" msgstr "нумар аб’екта" #: models.py:28 msgid "object repr" msgstr "прадстаўленьне аб’екта" #: models.py:29 msgid "action flag" msgstr "від дзеяньня" #: models.py:30 msgid "change message" msgstr "паведамленьне пра зьмену" #: models.py:35 msgid "log entry" msgstr "запіс у справаздачы" #: models.py:36 msgid "log entries" msgstr "запісы ў справаздачы" #: models.py:45 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Дадалі «%(object)s»." #: models.py:47 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Зьмянілі «%(object)s» — %(changes)s" #: models.py:52 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Выдалілі «%(object)s»." #: models.py:54 msgid "LogEntry Object" msgstr "Запіс у справаздачы" #: options.py:156 options.py:172 msgid "None" msgstr "Няма" #: options.py:684 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Зьмянілі %s." #: options.py:684 options.py:694 msgid "and" msgstr "і" #: options.py:689 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Дадалі %(name)s «%(object)s»." #: options.py:693 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Зьмянілі %(list)s для %(name)s «%(object)s»." #: options.py:698 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Выдалілі %(name)s «%(object)s»." #: options.py:702 msgid "No fields changed." msgstr "Палі не зьмяняліся." #: options.py:807 options.py:860 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "Дадалі %(name)s «%(obj)s». Ніжэй яго можна зноўку правіць." #: options.py:835 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" #: options.py:839 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Дадалі %(name)s «%(obj)s»." #: options.py:853 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" #: options.py:867 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" #: options.py:873 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Зьмянілі %(name)s «%(obj)s»." #: options.py:951 options.py:1211 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Каб нешта рабіць, трэба спачатку абраць, з чым гэта рабіць. Нічога не " "зьмянілася." #: options.py:970 msgid "No action selected." msgstr "Не абралі дзеяньняў." #: options.py:1050 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Дадаць %s" #: options.py:1074 options.py:1319 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Аб’ект %(name)s з галоўным ключом %(key)r не існуе." #: options.py:1140 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Зьмяніць %s" #: options.py:1190 msgid "Database error" msgstr "База зьвестак дала хібу" #: options.py:1253 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "Зьмянілі %(count)s %(name)s." msgstr[1] "Зьмянілі %(count)s %(name)s." msgstr[2] "Зьмянілі %(count)s %(name)s." msgstr[3] "Зьмянілі %(count)s %(name)s." #: options.py:1280 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "Абралі %(total_count)s" msgstr[1] "Абралі ўсе %(total_count)s" msgstr[2] "Абралі ўсе %(total_count)s" msgstr[3] "Абралі ўсе %(total_count)s" #: options.py:1285 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "Абралі 0 аб’ектаў з %(cnt)s" #: options.py:1335 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Сьцерлі %(name)s «%(obj)s»." #: options.py:1382 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Гісторыя зьменаў: %s" #: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48 #: templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: views/decorators.py:24 msgid "Log in" msgstr "Увайсьці" #: sites.py:388 msgid "Site administration" msgstr "Кіраваць пляцоўкаю" #: sites.py:440 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Кіраваць %s" #: widgets.py:90 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: widgets.py:91 msgid "Time:" msgstr "Час:" #: widgets.py:165 msgid "Lookup" msgstr "Шукаць" #: widgets.py:271 msgid "Add Another" msgstr "Дадаць яшчэ" #: widgets.py:316 msgid "Currently:" msgstr "" #: widgets.py:317 msgid "Change:" msgstr "" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Бачыну не знайшлі" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "На жаль, запытаную бачыну немагчыма знайсьці." #: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7 #: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:41 #: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Пачатак" #: templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Паслужнік даў хібу" #: templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Паслужнік даў хібу (памылка 500)" #: templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Паслужнік даў хібу (памылка 500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Выканаць абранае дзеяньне" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Выканаць" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Каб абраць аб’екты на ўсіх бачынах, націсьніце сюды" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Абраць усе %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Не абіраць нічога" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Вітаем," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Дакумэнтацыя" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Зьмяніць пароль" #: templates/admin/base.html:38 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Выйсьці" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Кіраўнічая пляцоўка «Джэнґа»" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Кіраваць «Джэнґаю»" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11 msgid "History" msgstr "Гісторыя" #: templates/admin/change_form.html:33 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Зірнуць на пляцоўцы" #: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Выпраўце хібу, апісаную ніжэй." msgstr[1] "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй." msgstr[2] "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй." msgstr[3] "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй." #: templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Дадаць %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Прасеяць" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Прыбраць з упарадкаванага" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Парадак: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Парадкаваць наадварот" #: templates/admin/delete_confirmation.html:11 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: templates/admin/delete_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Калі выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», выдаляцца зьвязаныя " "аб’екты, але ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Каб выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», трэба выдаліць і " "зьвязаныя абароненыя аб’екты:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Ці выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Усе наступныя зьвязаныя " "складнікі выдаляцца:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Так, дакладна" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Выдаліць некалькі аб’ектаў" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Калі выдаліць абранае (%(objects_name)s), выдаляцца зьвязаныя аб’екты, але " "ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Каб выдаліць абранае (%(objects_name)s), трэба выдаліць і зьвязаныя " "абароненыя аб’екты:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Ці выдаліць абранае (%(objects_name)s)? Усе наступныя аб’екты ды зьвязаныя " "зь імі складнікі выдаляцца:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "" #: templates/admin/index.html:39 msgid "Change" msgstr "Зьмяніць" #: templates/admin/index.html:49 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Вы ня маеце дазволу нешта зьмяняць." #: templates/admin/index.html:57 msgid "Recent Actions" msgstr "Нядаўнія дзеяньні" #: templates/admin/index.html:58 msgid "My Actions" msgstr "Мае дзеяньні" #: templates/admin/index.html:62 msgid "None available" msgstr "Недаступнае" #: templates/admin/index.html:76 msgid "Unknown content" msgstr "Невядомае зьмесьціва" #: templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Нешта ня так з усталяванаю базаю зьвестак. Упэўніцеся, што ў базе стварылі " "патрэбныя табліцы, і што базу можа чытаць адпаведны карыстальнік." #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: templates/admin/login.html:44 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Забыліся на імя ці пароль?" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "Date/time" msgstr "Час, дата" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "User" msgstr "Карыстальнік" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" #: templates/admin/object_history.html:39 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Аб’ект ня мае гісторыі зьменаў. Мажліва, яго дадавалі не праз кіраўнічую " "пляцоўку." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Паказаць усё" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Шукаць" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s вынік" msgstr[1] "%(counter)s вынікі" msgstr[2] "%(counter)s вынікаў" msgstr[3] "%(counter)s вынікаў" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "Разам %(full_result_count)s" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Захаваць як новы" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Захаваць і дадаць іншы" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Захаваць і працягваць правіць" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Спачатку пазначце імя карыстальніка ды пароль. Потым можна будзе наставіць " "іншыя можнасьці." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Пазначце імя карыстальніка ды пароль." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Пазначце пароль для карыстальніка «%(username)s»." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (яшчэ раз)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Дзеля пэўнасьці набярыце такі самы пароль яшчэ раз." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76 msgid "Remove" msgstr "Прыбраць" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Дадаць яшчэ %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Ці выдаліць?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Дзякуем за час, які вы сёньня правялі на гэтай пляцоўцы." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Увайсьці зноўку" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:12 #: templates/registration/password_change_form.html:24 msgid "Password change" msgstr "Зьмяніць пароль" #: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:15 msgid "Password change successful" msgstr "Пароль зьмянілі" #: templates/registration/password_change_done.html:17 msgid "Your password was changed." msgstr "Ваш пароль зьмяніўся." #: templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Дзеля бясьпекі пазначце стары пароль, а потым набярыце новы пароль двойчы " "— каб упэўніцца, што набралі без памылак." #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Стары пароль" #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Новы пароль" #: templates/registration/password_change_form.html:48 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Зьмяніць пароль" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Password reset" msgstr "Узнавіць пароль" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Password reset complete" msgstr "Пароль узнавілі" #: templates/registration/password_reset_complete.html:17 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Вам усталявалі пароль. Можаце вярнуцца ды ўвайсьці зноўку." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Пацьвердзіце, што трэба ўзнавіць пароль" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Enter new password" msgstr "Пазначце новы пароль" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "Набярыце новы пароль двойчы — каб упэўніцца, што набралі без памылак." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "New password:" msgstr "Новы пароль:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Пацьвердзіце пароль:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:31 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Не ўдалося ўзнавіць пароль" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:33 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Спасылка ўзнавіць пароль хібная: мажліва таму, што ёю ўжо скарысталіся. " "Запытайцеся ўзнавіць пароль яшчэ раз." #: templates/registration/password_reset_done.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "Password reset successful" msgstr "Пароль узнавілі" #: templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password to the email " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Перайдзіце да наступнае бачыны ды абярыце новы пароль:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Імя карыстальніка, калі раптам вы забыліся:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Дзякуем, што карыстаецеся нашаю пляцоўкаю!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Каманда «%(site_name)s»" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Email address:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Reset my password" msgstr "Узнавіць пароль" #: templatetags/admin_list.py:344 msgid "All dates" msgstr "Усе даты" #: views/main.py:33 msgid "(None)" msgstr "(Нічога)" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Абраць %s" #: views/main.py:78 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Абярыце %s, каб зьмяніць"