# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Todor Lubenov , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 15:03+0000\n" "Last-Translator: Todor Lubenov \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Налични %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 #, c-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Това е списък на наличните %s . Можете да изберете някои, като ги изберете в " "полето по-долу и след това кликнете върху \"Избор\" стрелка между двете " "кутии." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, c-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Въведете в това поле, за да филтрирате списъка на наличните %s." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 msgid "Choose all" msgstr "Избери всички" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 #, c-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Кликнете, за да изберете всички %s наведнъж." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 msgid "Choose" msgstr "Избирам" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 #, c-format msgid "Chosen %s" msgstr "Избрахме %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 #, c-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Това е списък на избрания %s. Можете да премахнете някои, като ги изберете в " "полето по-долу и след това щракнете върху \"Премахни\" стрелка между двете " "кутии." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 msgid "Remove all" msgstr "Премахване на всички" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 #, c-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Кликнете, за да премахнете всички избрани %s наведнъж." #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s на %(cnt)s е избран" msgstr[1] "%(sel)s на %(cnt)s са избрани" #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Имате незапазени промени по отделни полета за редактиране. Ако започнете " "друго, незаписаните промени ще бъдат загубени." #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Вие сте избрали действие, но не сте записали промените по полета. Моля, " "кликнете ОК, за да се запишат. Трябва отново да започнете действие." #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Вие сте избрали дадена дейност, а не сте направили някакви промени по " "полетата. Вероятно търсите Go бутон, а не бутона Save." #: static/admin/js/calendar.js:26 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември " "Декември" #: static/admin/js/calendar.js:27 msgid "S M T W T F S" msgstr "Н П В С Ч П С" #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 #: static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Now" msgstr "Сега" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Choose a time" msgstr "Избери време" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "Midnight" msgstr "Полунощ" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "6 a.m." msgstr "6 a.m." #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 msgid "Noon" msgstr "По обяд" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 msgid "Today" msgstr "Днес" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре"