# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Dimitris Glezos , 2011. # Jannis Leidel , 2011. # Yorgos Pagles , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:52+0000\n" "Last-Translator: Ramiro Morales \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s." #: actions.py:60 options.py:1347 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1349 msgid "Are you sure?" msgstr "Είστε σίγουροι;" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s" #: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380 msgid "All" msgstr "Όλα" #: filters.py:238 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: filters.py:239 msgid "No" msgstr "Όχι" #: filters.py:253 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: filters.py:308 msgid "Any date" msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία" #: filters.py:309 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: filters.py:313 msgid "Past 7 days" msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες" #: filters.py:317 msgid "This month" msgstr "Αυτόν το μήνα" #: filters.py:321 msgid "This year" msgstr "Αυτόν το χρόνο" #: forms.py:9 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" #: forms.py:19 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Η συνεδρία σας έχει λήξει. Παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά." #: helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #: models.py:24 msgid "action time" msgstr "ώρα ενέργειας" #: models.py:27 msgid "object id" msgstr "κωδικός αντικειμένου" #: models.py:28 msgid "object repr" msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου" #: models.py:29 msgid "action flag" msgstr "σημαία ενέργειας" #: models.py:30 msgid "change message" msgstr "αλλαγή μηνύματος" #: models.py:35 msgid "log entry" msgstr "εγγραφή καταγραφής" #: models.py:36 msgid "log entries" msgstr "εγγραφές καταγραφής" #: models.py:45 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"." #: models.py:47 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s" #: models.py:52 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\"" #: models.py:54 msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry Object" #: options.py:156 options.py:172 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: options.py:684 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s." #: options.py:684 options.py:694 msgid "and" msgstr "και" #: options.py:689 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:693 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:698 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:702 msgid "No fields changed." msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε." #: options.py:807 options.py:860 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το " "επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω." #: options.py:835 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" #: options.py:839 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία." #: options.py:853 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" #: options.py:867 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" #: options.py:873 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία." #: options.py:951 options.py:1211 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Καμμία αλλαγή δεν έχει πραγματοποιηθεί ακόμα γιατί δεν έχετε επιλέξει κανένα " "αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να " "πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά." #: options.py:970 msgid "No action selected." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια." #: options.py:1050 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Προσθήκη %s" #: options.py:1074 options.py:1319 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr " Το αντικείμενο %(name)s με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε." #: options.py:1140 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Αλλαγή του %s" #: options.py:1190 msgid "Database error" msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων" #: options.py:1253 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς." msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς." #: options.py:1280 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s" #: options.py:1285 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s" #: options.py:1335 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία." #: options.py:1382 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s" #: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48 #: templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: views/decorators.py:24 msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση" #: sites.py:388 msgid "Site administration" msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου" #: sites.py:440 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Διαχείριση %s" #: widgets.py:90 msgid "Date:" msgstr "Ημ/νία:" #: widgets.py:91 msgid "Time:" msgstr "Ώρα:" #: widgets.py:165 msgid "Lookup" msgstr "Αναζήτηση" #: widgets.py:271 msgid "Add Another" msgstr "Προσθέστε κι άλλο" #: widgets.py:316 msgid "Currently:" msgstr "" #: widgets.py:317 msgid "Change:" msgstr "" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί." #: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7 #: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:41 #: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή" #: templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)" #: templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Καθαρισμός επιλογής" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Καλωσήρθατε," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" #: templates/admin/base.html:38 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Διαχείριση Django" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: templates/admin/change_form.html:33 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα" #: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος." msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη." #: templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Προσθήκη %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης" #: templates/admin/delete_confirmation.html:11 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: templates/admin/delete_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους " "%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων " "για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών " "είναι:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s' απαιτεί την διαγραφή " "των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s " "\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω " "συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s θα είχε σαν αποτέλεσμα την " "διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα " "διαγραφής:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των " "παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s . " "Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα " "διαγραφούν επίσης:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Ανά %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "" #: templates/admin/index.html:39 msgid "Change" msgstr "Επεξεργασία" #: templates/admin/index.html:49 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα." #: templates/admin/index.html:57 msgid "Recent Actions" msgstr "Πρόσφατες ενέργειες" #: templates/admin/index.html:58 msgid "My Actions" msgstr "Οι ενέργειες μου" #: templates/admin/index.html:62 msgid "None available" msgstr "Κανένα διαθέσιμο" #: templates/admin/index.html:76 msgid "Unknown content" msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο" #: templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα με την εγκατάσταση της βάσης σας. Θα πρέπει να " "βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση " "είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει." #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #: templates/admin/login.html:44 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "Date/time" msgstr "Ημερομηνία/ώρα" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: templates/admin/object_history.html:39 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η " "προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα" msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s συνολικά" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Αποθήκευση ως νέο" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Αρχικά εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης. Μετά την " "ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα " "υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Συνθηματικό (ξανά)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Σύνδεση ξανά" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:12 #: templates/registration/password_change_form.html:24 msgid "Password change" msgstr "Αλλαγή συνθηματικού" #: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:15 msgid "Password change successful" msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού" #: templates/registration/password_change_done.html:17 msgid "Your password was changed." msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί." #: templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και " "κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να " "πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά." #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης" #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" #: templates/registration/password_change_form.html:48 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Password reset" msgstr "Επαναφορά συνθηματικού" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Password reset complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." #: templates/registration/password_reset_complete.html:17 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" "Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να " "συνδεθήτε." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Enter new password" msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να " "βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "New password:" msgstr "Νέο συνθηματικό:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:31 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:33 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης δεν " "είναι πλεόν διαθέσιμος. Πιθανώς έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θα χρειαστεί να " "πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού " "πρόσβασης." #: templates/registration/password_reset_done.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "Password reset successful" msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού" #: templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password to the email " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" "Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό " "πρόσβασης: " #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "" "Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία " "το έχετε ξεχάσει:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Email address:" msgstr "" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Reset my password" msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου" #: templatetags/admin_list.py:344 msgid "All dates" msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" #: views/main.py:33 msgid "(None)" msgstr "(Κενό)" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Επιλέξτε %s" #: views/main.py:78 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"