# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2012. # Baptiste , 2012. # Jaffa McNeill , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:24+0000\n" "Last-Translator: sagittarian \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Disponebla %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 #, c-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Tio ĉi estas la listo de disponeblaj %s. Vi povas forigi kelkajn elektante " "ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Elekti\" sagon inter la du " "skatoloj." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, c-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Entipu en ĉi-tiu skatolo por filtri la liston de haveblaj %s." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 msgid "Choose all" msgstr "Elekti ĉiuj" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 #, c-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Klaku por tuj elekti ĉiuj %s." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 msgid "Choose" msgstr "Elekti" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 msgid "Remove" msgstr "Forigu" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 #, c-format msgid "Chosen %s" msgstr "Elektita %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 #, c-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Tio ĉi estas la listo de elektitaj %s. Vi povas forigi kelkajn elektante " "ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Forigi\" sagon inter la du " "skatoloj." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 msgid "Remove all" msgstr "Forigu ĉiujn" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 #, c-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Klaku por tuj forigi ĉiujn %s elektitajn." #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita" msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj" #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Vi havas neŝirmitajn ŝanĝojn je unuopaj redakteblaj kampoj. Se vi faros " "agon, viaj neŝirmitaj ŝanĝoj perdiĝos." #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Vi elektas agon, sed vi ne ŝirmis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis " "nun. Bonvolu klaku BONA por ŝirmi. Vi devos ripeton la agon" #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Vi elektas agon, kaj vi ne faris ajnajn ŝanĝojn ĉe unuopaj kampoj. Vi " "verŝajne serĉas la Iru-butonon prefere ol la Ŝirmu-butono." #: static/admin/js/calendar.js:26 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Januaro Februaro Marto Aprilo Majo Junio Julio Aŭgusto Septembro Oktobro " "Novembro Decembro" #: static/admin/js/calendar.js:27 msgid "S M T W T F S" msgstr "D L M M Ĵ V S" #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 #: static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Montru" #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Kaŝu" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Now" msgstr "Nun" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Horloĝo" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Choose a time" msgstr "Elektu tempon" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "Midnight" msgstr "Noktomezo" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "6 a.m." msgstr "6 a.t.m." #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 msgid "Noon" msgstr "Tagmezo" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 msgid "Cancel" msgstr "Malmendu" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 msgid "Yesterday" msgstr "Hieraŭ" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgaŭ"