# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2012-2013. # Harro van der Klauw , 2012. # Jannis Leidel , 2011. # Jeffrey Gelens , 2011, 2012. # Tino de Bruijn , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-03 11:13+0000\n" "Last-Translator: bartdegoede \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd." #: actions.py:60 options.py:1347 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd " #: actions.py:62 options.py:1349 msgid "Are you sure?" msgstr "Weet u het zeker?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s" #: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380 msgid "All" msgstr "Alle" #: filters.py:238 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: filters.py:239 msgid "No" msgstr "Nee" #: filters.py:253 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: filters.py:308 msgid "Any date" msgstr "Elke datum" #: filters.py:309 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: filters.py:313 msgid "Past 7 days" msgstr "Afgelopen zeven dagen" #: filters.py:317 msgid "This month" msgstr "Deze maand" #: filters.py:321 msgid "This year" msgstr "Dit jaar" #: forms.py:9 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Voer de correcte %(username)s en wachtwoord voor een stafaccount in. Let op " "dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn." #: forms.py:19 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Uw sessie is verlopen, meld u opnieuw aan." #: helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Actie:" #: models.py:24 msgid "action time" msgstr "actietijd" #: models.py:27 msgid "object id" msgstr "object-id" #: models.py:28 msgid "object repr" msgstr "object-repr" #: models.py:29 msgid "action flag" msgstr "actievlag" #: models.py:30 msgid "change message" msgstr "wijzig bericht" #: models.py:35 msgid "log entry" msgstr "logregistratie" #: models.py:36 msgid "log entries" msgstr "logregistraties" #: models.py:45 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"." #: models.py:47 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s" #: models.py:52 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\"" #: models.py:54 msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry Object" #: options.py:156 options.py:172 msgid "None" msgstr "Geen" #: options.py:684 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s gewijzigd." #: options.py:684 options.py:694 msgid "and" msgstr "en" #: options.py:689 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd." #: options.py:693 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:698 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd." #: options.py:702 msgid "No fields changed." msgstr "Geen velden gewijzigd." #: options.py:807 options.py:860 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." #: options.py:835 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere " "%(name)s toevoegen." #: options.py:839 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." #: options.py:853 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kunt het hieronder " "wijzigen." #: options.py:867 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere " "%(name)s toevoegen." #: options.py:873 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." #: options.py:951 options.py:1211 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items " "zijn veranderd." #: options.py:970 msgid "No action selected." msgstr "Geen actie geselecteerd." #: options.py:1050 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Toevoegen %s" #: options.py:1074 options.py:1319 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet." #: options.py:1140 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Wijzig %s" #: options.py:1190 msgid "Database error" msgstr "Databasefout" #: options.py:1253 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd." #: options.py:1280 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd" msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd" #: options.py:1285 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd" #: options.py:1335 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Gebruiker %(name)s \"%(obj)s\" is verwijderd." #: options.py:1382 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" #: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48 #: templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: views/decorators.py:24 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #: sites.py:388 msgid "Site administration" msgstr "Sitebeheer" #: sites.py:440 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "%s beheer" #: widgets.py:90 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: widgets.py:91 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #: widgets.py:165 msgid "Lookup" msgstr "Opzoeken" #: widgets.py:271 msgid "Add Another" msgstr "Voeg nog één toe" #: widgets.py:316 msgid "Currently:" msgstr "Huidig:" #: widgets.py:317 msgid "Change:" msgstr "Wijzig:" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Pagina niet gevonden" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet." #: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7 #: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:41 #: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Voorpagina" #: templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Serverfout" #: templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Serverfout (500)" #: templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Serverfout (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Er heeft zich een fout voorgedaan. De fout is via email gemeld aan de " "website administrators en zou snel verholpen moeten zijn. Bedankt voor uw " "geduld." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Voer de geselecteerde actie uit" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Voer Uit" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Leeg selectie" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Welkom," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: templates/admin/base.html:38 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django sitebeheer" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Djangobeheer" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: templates/admin/change_form.html:33 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Toon op site" #: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Herstel de fout hieronder." msgstr[1] "Herstel de fouten hieronder." #: templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s toevoegen" #: templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Verwijder uit de sortering" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Sortering aan/uit" #: templates/admin/delete_confirmation.html:11 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: templates/admin/delete_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook " "gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de " "volgende typen objecten te verwijderen:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het " "verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? " "Alle volgende objecten worden verwijderd:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, ik weet het zeker" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Verwijder meerdere objecten" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het " "verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen " "toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het " "verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle " "volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Op %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modellen in de %(name)s applicatie" #: templates/admin/index.html:39 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #: templates/admin/index.html:49 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen." #: templates/admin/index.html:57 msgid "Recent Actions" msgstr "Recente acties" #: templates/admin/index.html:58 msgid "My Actions" msgstr "Mijn acties" #: templates/admin/index.html:62 msgid "None available" msgstr "Geen beschikbaar" #: templates/admin/index.html:76 msgid "Unknown content" msgstr "Onbekende inhoud" #: templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen " "zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker." #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: templates/admin/login.html:44 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "Date/time" msgstr "Datum/tijd" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "Action" msgstr "Actie" #: templates/admin/object_history.html:39 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de " "beheersite toegevoegd." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Alles tonen" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s resultaat" msgstr[1] "%(counter)s resultaten" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s totaal" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Opslaan als nieuw item" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de " "andere opties instellen." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Wachtwoord (nogmaals)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Vul hetzelfde wachtwoord als hierboven in, ter bevestiging." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Verwijderen?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Log opnieuw in" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:12 #: templates/registration/password_change_form.html:24 msgid "Password change" msgstr "Wachtwoordwijziging" #: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:15 msgid "Password change successful" msgstr "Wachtwoord wijzigen is geslaagd" #: templates/registration/password_change_done.html:17 msgid "Your password was changed." msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." #: templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord " "invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Oud wachtwoord" #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: templates/registration/password_change_form.html:48 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Password reset" msgstr "Wachtwoord hersteld" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Password reset complete" msgstr "Wachtwoord herstellen voltooid" #: templates/registration/password_reset_complete.html:17 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Enter new password" msgstr "Voer nieuw wachtwoord in" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er " "geen typefouten zijn gemaakt." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "New password:" msgstr "Nieuw wachtwoord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Bevestig wachtwoord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:31 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Wachtwoord herstel mislukt" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:33 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, waarschijnlijk " "omdat de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw een wachtwoord aan." #: templates/registration/password_reset_done.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "Password reset successful" msgstr "Wachtwoord herstel geslaagd" #: templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password to the email " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "We hebben instructies voor het resetten van uw wachtwoord naar het ingevulde " "emailadres gestuurd. U zou ze snel binnen moeten krijgen." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "U ontvangt deze email omdat u heeft verzocht het wachtwoord te resetten voor " "uw account op %(site_name)s." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Het %(site_name)s team" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Wachtwoord vergeten? Vul uw emailadres hieronder in, en we zullen " "instructies voor het opnieuw instellen van uw wachtwoord mailen." #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Email address:" msgstr "Emailadres:" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Reset my password" msgstr "Herstel mijn wachtwoord" #: templatetags/admin_list.py:344 msgid "All dates" msgstr "Alle data" #: views/main.py:33 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selecteer %s" #: views/main.py:78 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"