# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Daniel Ursache-Dogariu , 2011. # Denis Darii , 2011. # , 2012. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:58+0000\n" "Last-Translator: Ionel Cristian Mărieș \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "%s disponibil" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 #, c-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Aceasta este o listă cu %s disponibile. Le puteți alege selectând mai multe " "in chenarul de mai jos și apăsând pe săgeata \"Alege\" dintre cele două " "chenare." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, c-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Scrie în acest chenar pentru a filtra lista de %s disponibile." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 msgid "Choose all" msgstr "Alege toate" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 #, c-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Click pentru a alege toate %s." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 msgid "Choose" msgstr "Alege" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 #, c-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s alese" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 #, c-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Aceasta este lista de %s alese. Puteți elimina din ele selectându-le in " "chenarul de mai jos și apasand pe săgeata \"Elimină\" dintre cele două " "chenare." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 msgid "Remove all" msgstr "Elimină toate" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 #, c-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Click pentru a elimina toate %s alese." #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s din %(cnt)s selectate" msgstr[1] "%(sel)s din %(cnt)s selectate" msgstr[2] "de %(sel)s din %(cnt)s selectate" #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Aveţi modificări nesalvate în cîmpuri individuale editabile. Dacă executaţi " "o acțiune, modificările nesalvate vor fi pierdute." #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Aţi selectat o acţiune, dar nu aţi salvat încă modificările la câmpuri " "individuale. Faceţi clic pe OK pentru a salva. Va trebui să executați " "acțiunea din nou." #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Ați selectat o acţiune și nu ațţi făcut modificări în cîmpuri individuale. " "Probabil căutați butonul Go, în loc de Salvează." #: static/admin/js/calendar.js:26 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Ianuarie Februare Martie Aprilie Mai Iunie Iulie August Septembrie Octombrie " "Noiembrie Decembrie" #: static/admin/js/calendar.js:27 msgid "S M T W T F S" msgstr "D L M M J V S" #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 #: static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Arată" #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Now" msgstr "Acum" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Ceas" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Choose a time" msgstr "Alege o oră" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "Midnight" msgstr "Miezul nopții" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "6 a.m." msgstr "6 a.m." #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 msgid "Noon" msgstr "Amiază" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine"