# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-15 23:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-16 08:51+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin.py:41 msgid "Personal info" msgstr "Personleg informasjon" #: admin.py:42 msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: admin.py:44 msgid "Important dates" msgstr "Viktige datoar" #: admin.py:126 msgid "Password changed successfully." msgstr "Passordet er endra." #: admin.py:136 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Endre passord: %s" #: forms.py:31 tests/forms.py:251 tests/forms.py:256 tests/forms.py:384 msgid "No password set." msgstr "" #: forms.py:37 tests/forms.py:261 tests/forms.py:267 msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "" #: forms.py:67 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Det eksisterar allereie ein brukar med dette brukernamnet." #: forms.py:68 forms.py:269 forms.py:329 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Dei to passordfelta er ikkje like." #: forms.py:70 forms.py:115 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: forms.py:72 forms.py:116 msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "Nødvendig. 30 teikn eller færre. Berre bokstavar, tall @/./+/-/_." #: forms.py:75 forms.py:119 msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "Feltet kan berre innehalde bokstavar, nummer og @/./+/-/_." #: forms.py:77 forms.py:121 forms.py:148 forms.py:331 msgid "Password" msgstr "Passord" #: forms.py:79 msgid "Password confirmation" msgstr "Stadfesting av passord" #: forms.py:81 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering." #: forms.py:122 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." msgstr "" #: forms.py:151 #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" #: forms.py:153 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" "Nettlesaren din ser ikkje ut til å støtte informasjonskapslar (cookies). " "Informasjonskapslar er nødvendige for å logge inn." #: forms.py:155 msgid "This account is inactive." msgstr "Denne kontoen er inaktiv." #: forms.py:206 msgid "" "That email address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" #: forms.py:208 tests/forms.py:374 msgid "" "The user account associated with this email address cannot reset the " "password." msgstr "" #: forms.py:211 msgid "Email" msgstr "" #: forms.py:271 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: forms.py:273 msgid "New password confirmation" msgstr "Stadfest nytt passord" #: forms.py:302 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Det gamle passordet er feil. Prøv omatt." #: forms.py:305 msgid "Old password" msgstr "Gammalt passord" #: forms.py:333 msgid "Password (again)" msgstr "Passord (gjenta)" #: hashers.py:241 hashers.py:292 hashers.py:321 hashers.py:349 hashers.py:378 #: hashers.py:412 msgid "algorithm" msgstr "" #: hashers.py:242 msgid "iterations" msgstr "" #: hashers.py:243 hashers.py:294 hashers.py:322 hashers.py:350 hashers.py:413 msgid "salt" msgstr "" #: hashers.py:244 hashers.py:323 hashers.py:351 hashers.py:379 hashers.py:414 msgid "hash" msgstr "" #: hashers.py:293 msgid "work factor" msgstr "" #: hashers.py:295 msgid "checksum" msgstr "" #: models.py:72 models.py:121 msgid "name" msgstr "namn" #: models.py:74 msgid "codename" msgstr "kodenamn" #: models.py:78 msgid "permission" msgstr "løyve" #: models.py:79 models.py:123 msgid "permissions" msgstr "løyve" #: models.py:128 msgid "group" msgstr "gruppe" #: models.py:129 models.py:301 msgid "groups" msgstr "grupper" #: models.py:200 msgid "password" msgstr "passord" #: models.py:201 msgid "last login" msgstr "siste innlogging" #: models.py:298 msgid "superuser status" msgstr "superbrukar" #: models.py:299 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "Angir at denne brukaren har alle løyve utan å eksplisitt sette dei." #: models.py:302 msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of his/her group." msgstr "" #: models.py:306 msgid "user permissions" msgstr "Brukerløyve" #: models.py:377 msgid "username" msgstr "brukarnamn" #: models.py:378 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters" msgstr "Nødvendig. 30 teikn eller færre. Berre bokstavar, tall @/./+/-/_." #: models.py:381 msgid "Enter a valid username." msgstr "" #: models.py:383 msgid "first name" msgstr "fornamn" #: models.py:384 msgid "last name" msgstr "etternamn" #: models.py:385 msgid "email address" msgstr "" #: models.py:386 msgid "staff status" msgstr "administrasjonsstatus" #: models.py:387 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Angir at brukaren kan logge inn på denne administrasjonssida." #: models.py:389 msgid "active" msgstr "aktiv" #: models.py:390 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Angir at denne brukaren er aktiv. Avmerk denne i staden for å slette kontoen." #: models.py:392 msgid "date joined" msgstr "registrert" #: models.py:400 msgid "user" msgstr "brukar" #: models.py:401 msgid "users" msgstr "brukarar" #: views.py:94 msgid "Logged out" msgstr "Logga ut" #: templates/registration/password_reset_subject.txt:2 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr ""