# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Suteepat Damrongyingsupab , 2012. # Vichai Vongvorakul , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:17+0000\n" "Last-Translator: Suteepat Damrongyingsupab \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ar/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ ในรูปแบบของ NNNN หรือ ANNNNAAA " #: ar/forms.py:52 br/forms.py:95 br/forms.py:134 pe/forms.py:27 pe/forms.py:55 msgid "This field requires only numbers." msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการเฉพาะตัวเลขเท่านั้น" #: ar/forms.py:53 msgid "This field requires 7 or 8 digits." msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขจำนวน 7 หรือ 8 หลัก" #: ar/forms.py:82 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." msgstr "ใส่ CUIT ในรูปของ XX-XXXXXXXX-X หรือ XXXXXXXXXXXX" #: ar/forms.py:83 msgid "Invalid CUIT." msgstr "CUIT ไม่สมบูรณ์" #: ar/forms.py:84 msgid "Invalid legal type. Type must be 27, 20, 23 or 30." msgstr "" #: at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" msgstr "เบอร์เกินแลนด์" #: at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" msgstr "คารินเธีย" #: at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" msgstr "ออสเตรียใต้" #: at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" msgstr "ออสเตรียเหนือ" #: at/at_states.py:9 msgid "Salzburg" msgstr "แซลซ์เบิร์ก" #: at/at_states.py:10 msgid "Styria" msgstr "สไตเรีย" #: at/at_states.py:11 msgid "Tyrol" msgstr "ไทรอล" #: at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" msgstr "โวราร์ลเบิร์ก" #: at/at_states.py:13 msgid "Vienna" msgstr "เวียนนา" #: at/forms.py:22 ch/forms.py:22 no/forms.py:19 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบของ XXXX" #: at/forms.py:50 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX " #: au/forms.py:26 msgid "Enter a 4 digit postcode." msgstr "ใส่หมายเลขรหัสไปรษณีย์ 4 หลัก" #: au/models.py:9 msgid "Australian State" msgstr "รัฐออสเตรเลีย" #: au/models.py:19 msgid "Australian Postcode" msgstr "ออสเตรเลียไปรษณีย์" #: au/models.py:33 msgid "Australian Phone number" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ของออสเตรเลีย" #: be/be_provinces.py:5 msgid "Antwerp" msgstr "แอนต์เวิร์ป" #: be/be_provinces.py:6 msgid "Brussels" msgstr "กรุงบรัสเซลส์" #: be/be_provinces.py:7 msgid "East Flanders" msgstr "ฟลานเดอร์ตะวันออก" #: be/be_provinces.py:8 msgid "Flemish Brabant" msgstr "ฟลามส์บราบานต์" #: be/be_provinces.py:9 msgid "Hainaut" msgstr "แอโน" #: be/be_provinces.py:10 msgid "Liege" msgstr "ไลกี" #: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" msgstr "ลิมเบอร์ก" #: be/be_provinces.py:12 msgid "Luxembourg" msgstr "ลักเซมเบิร์ก" #: be/be_provinces.py:13 msgid "Namur" msgstr "นามูร์" #: be/be_provinces.py:14 msgid "Walloon Brabant" msgstr "วัลลูนบราแบนต์" #: be/be_provinces.py:15 msgid "West Flanders" msgstr "ฟลานเดอร์ตะวันตก" #: be/be_regions.py:5 msgid "Brussels Capital Region" msgstr "เขตเมืองหลวงบรัสเซลส์" #: be/be_regions.py:6 msgid "Flemish Region" msgstr "เขตฟลามส์" #: be/be_regions.py:7 msgid "Wallonia" msgstr "เขตวัลลูน" #: be/forms.py:25 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX." msgstr "โปรดใส่รหัสไปรษณีย์ที่ถูกต้องทั้งระยะช่วงและรูปแบบ 1XXX - 9XXX." #: be/forms.py:48 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, " "04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx." "xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." msgstr "" "โปรดใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง ดังต่อไปนี้ 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, " "04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx." "xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx." #: br/forms.py:22 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX-XXX " #: br/forms.py:31 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ XX-XXXX-XXXX " #: br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." msgstr "เลือกชื่อเมืองของบราซิล" #: br/forms.py:93 msgid "Invalid CPF number." msgstr "ตัวเลข CPF ไม่สมบูรณ์" #: br/forms.py:94 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว" #: br/forms.py:133 msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "ตัวเลข CNPJ ไม่สมบูรณ์" #: br/forms.py:135 msgid "This field requires at least 14 digits" msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 หลัก" #: ca/forms.py:29 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXX XXX " #: ca/forms.py:47 us/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format." msgstr "หมายเลขโทรศัพท์จะต้องอยู่ในรูปแบบ XXX-XXX-XXXX" #: ca/forms.py:69 msgid "Enter a Canadian province or territory." msgstr "" #: ca/forms.py:110 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "ใส่หมายเลขของบัตรประกันสังคมแคนาดา ในรูปแบบ XXX-XXX-XXX " #: ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" msgstr "อาร์เกา" #: ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "แอพเพ็นเซล อินเนอร์ฮอเดน" #: ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "แอพเพ็นเซล ออสเซอร์ฮอเดน" #: ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" msgstr "บาเซิล-ชตัดท์" #: ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" msgstr "บาเซิล-ชตัดท์" #: ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" msgstr "เบอร์เน" #: ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" msgstr "ฟรายบวก" #: ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" msgstr "เจนีวา" #: ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" msgstr "กลารัส" #: ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" msgstr "เกาบึนเดน" #: ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" msgstr "จูรา" #: ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" msgstr "ลูเซิร์น" #: ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" msgstr "นูชาเทล" #: ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" msgstr "นิดวาลเดน" #: ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" msgstr "ออบวาลเดน" #: ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" msgstr "ชัฟเฮาซัน" #: ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" msgstr "ชวิซ" #: ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" msgstr "โซโลเธิร์น" #: ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" msgstr "เซนท์ กัลเลน" #: ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" msgstr "เธอร์เกอ" #: ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" msgstr "ทีชิโน" #: ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" msgstr "ยูริ" #: ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" msgstr "วาเล" #: ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" msgstr "วอด" #: ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" msgstr "ซูก" #: ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" msgstr "ซูริค" #: ch/forms.py:37 msgid "Phone numbers must be in 0XX XXX XX XX format." msgstr "" #: ch/forms.py:68 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนหรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890" #: cl/forms.py:32 msgid "Enter a valid Chilean RUT." msgstr "ใส่ RUT ของชิลีที่ถูกต้อง" #: cl/forms.py:33 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." msgstr "ใส่หมายเลข RUT ของชิลีที่ถูกต้องในรูปแบบ XX.XXX.XXX-X." #: cl/forms.py:34 msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "RUT ของชิลีไม่ถูกต้อง" #: cn/forms.py:84 msgid "Enter a post code in the format XXXXXX." msgstr "ป้อนรหัสที่โพสต์ในรูปแบบ XXXXXX" #: cn/forms.py:105 msgid "ID Card Number consists of 15 or 18 digits." msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวประกอบด้วย 15 หรือ 18 หลัก" #: cn/forms.py:106 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong checksum" msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนไม่ถูกต้อง: checksum ผิด" #: cn/forms.py:107 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong birthdate" msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวไม่ถูกต้อง: วันเกิดผิด" #: cn/forms.py:108 msgid "Invalid ID Card Number: Wrong location code" msgstr "หมายเลขบัตร IDไม่ถูกต้อง: รหัสสถานที่ตั้งผิด" #: cn/forms.py:193 msgid "Enter a valid phone number." msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ที่ถูกต้อง" #: cn/forms.py:210 msgid "Enter a valid cell number." msgstr "ใส่เลขที่เซลล์ที่ถูกต้อง" #: cz/cz_regions.py:8 msgid "Prague" msgstr "เมืองปราก" #: cz/cz_regions.py:9 msgid "Central Bohemian Region" msgstr "เขตเซ็นทรัลโบฮีเมีย" #: cz/cz_regions.py:10 msgid "South Bohemian Region" msgstr "เขตเซาท์โบฮีเมีย" #: cz/cz_regions.py:11 msgid "Pilsen Region" msgstr "เขตเปิลเซน" #: cz/cz_regions.py:12 msgid "Carlsbad Region" msgstr "เขตคาร์ลสแบด" #: cz/cz_regions.py:13 msgid "Usti Region" msgstr "เขตอูสตีนาดลาเบม" #: cz/cz_regions.py:14 msgid "Liberec Region" msgstr "เขตลีเบเรซ" #: cz/cz_regions.py:15 msgid "Hradec Region" msgstr "เขตฮราเดตส์กราลอเว" #: cz/cz_regions.py:16 msgid "Pardubice Region" msgstr "เขตปาร์ดูบีตเซ" #: cz/cz_regions.py:17 msgid "Vysocina Region" msgstr "เขตวีซอชีนา" #: cz/cz_regions.py:18 msgid "South Moravian Region" msgstr "เขตเซาท์มอเรเวีย" #: cz/cz_regions.py:19 msgid "Olomouc Region" msgstr "เขตออลอโมตซ์" #: cz/cz_regions.py:20 msgid "Zlin Region" msgstr "เขตซลีน" #: cz/cz_regions.py:21 msgid "Moravian-Silesian Region" msgstr "เขตมอเรเวีย-ไซลีเชีย" #: cz/forms.py:32 sk/forms.py:33 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXX XX " #: cz/forms.py:52 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." msgstr "ใส่เลขที่เกิดในรูปแบบ XXXXXX / XXXX หรือ XXXXXXXXXX" #: cz/forms.py:53 msgid "Enter a valid birth number." msgstr "ใส่เลขที่เกิดให้ถูกต้อง" #: cz/forms.py:102 msgid "Enter a valid IC number." msgstr "ใส่หมายเลข IC ที่ถูกต้อง" #: de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "บาเดิน-เวือร์ทเทมแบร์ก" #: de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" msgstr "บาวาเรีย" #: de/de_states.py:7 msgid "Berlin" msgstr "เบอร์ลิน" #: de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" msgstr "บรานเดนเบิร์ก" #: de/de_states.py:9 msgid "Bremen" msgstr "เบรเมน" #: de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" msgstr "ฮัมบูร์ก" #: de/de_states.py:11 msgid "Hessen" msgstr "เฮสส์" #: de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "เม็กเลนเบิร์กตะวันตก-โพเมราเนีย" #: de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" msgstr "แซกโซนีล่าง" #: de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "ไรน์ เวสท์ฟาเลีย เหนือ" #: de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "ไรน์แลนด์-พาลาทิเนต" #: de/de_states.py:16 msgid "Saarland" msgstr "ซาร์แลนด์" #: de/de_states.py:17 msgid "Saxony" msgstr "แซกโซนี" #: de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "แซกโซนี-แอเฮาท์" #: de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "ชเลสวิก-โฮลชไตน์" #: de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" msgstr "เธอร์ริงเกีย" #: de/forms.py:20 fi/forms.py:18 fr/forms.py:20 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณ๊ย์ ในรูปแบบ XXXXX" #: de/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X" #: es/es_provinces.py:5 msgid "Araba" msgstr "" #: es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" msgstr "อัลบาเซเต" #: es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" msgstr "อลาแคนท์" #: es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" msgstr "อัลมีเรีย" #: es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" msgstr "อบียา" #: es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" msgstr "บาดาจอซ" #: es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก" #: es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" msgstr "บาเซโลนา" #: es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" msgstr "เบอร์โกซ" #: es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" msgstr "กาเซเรส" #: es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" msgstr "คาดิซ" #: es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" msgstr "คาสเทลโล" #: es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" msgstr "ซิวดัด เรอัล" #: es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" msgstr "คอร์โดบา" #: es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" msgstr "ลา คอรุนญ่า" #: es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" msgstr "เกวงกา" #: es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" msgstr "จีโรนา" #: es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" msgstr "กรานาดา" #: es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" msgstr "กวาดาลาฮารา" #: es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" msgstr "กีปุซโกอา" #: es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" msgstr "อูเอลบา" #: es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" msgstr "อวยสกา" #: es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" msgstr "คาเอน " #: es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" msgstr "ลีออน" #: es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" msgstr "เยย์ดา" #: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" msgstr "ลา ริโอฮา" #: es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" msgstr "ลูโก" #: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" msgstr "มาดริด" #: es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" msgstr "มายอกา" #: es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" msgstr "มูร์เซีย" #: es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" msgstr "นาวาร์" #: es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" msgstr "โอเรนเซ" #: es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" msgstr "อัสตูเรียส" #: es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" msgstr "ปาเลนเซีย" #: es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" msgstr "ลาส พัลมาส" #: es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" msgstr "ปอนเตเบดรา" #: es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" msgstr "ซาลามังกา" #: es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "ซานตาครูซ ดา เตริเนเฟ" #: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" msgstr "กันตาเบรีย" #: es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" msgstr "เซโกเบีย" #: es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" msgstr "เซบียา" #: es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" msgstr "โซเรีย" #: es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" msgstr "ตาร์ราโกนา" #: es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" msgstr "เตรวยล์" #: es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" msgstr "โตเลโด" #: es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" msgstr "บาเลนเซีย" #: es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" msgstr "บายาโดลิด" #: es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" msgstr "บิสกาเอีย" #: es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" msgstr "ซาโมรา" #: es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" msgstr "ซาราโกซา" #: es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" msgstr "เซวตา" #: es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" msgstr "เมลียา" #: es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" msgstr "อันดาลูเซีย" #: es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" msgstr "อะรากอน" #: es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" msgstr "ราชรัฐอัสตูเรียส" #: es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก" #: es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" msgstr "แคว้นบาสค์" #: es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" msgstr "หมู่เกาะคะเนรี" #: es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" msgstr "กัสตียา-ลามันชา" #: es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" msgstr "คาสตีลและเลออน" #: es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" msgstr "คาเทโลเนีย" #: es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" msgstr "เอกเตรมาดูรา" #: es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" msgstr "กาลิเซีย" #: es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" msgstr "แคว้น มูเซียร์" #: es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" msgstr "แคว้นกฎบัตรนาวาร์ " #: es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" msgstr "แคว้นบาเลนเซีย" #: es/forms.py:26 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ 01XXX - 52XXX " #: es/forms.py:46 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "ใส่เบอร์โทรศัพท์ในรูปของ 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX หรือ 9XXXXXXXX " #: es/forms.py:73 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." msgstr "กรุณาใส่ NIF, NIE, หรือ CIF " #: es/forms.py:74 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." msgstr "กรุณาใส่ NIF หรือ NIE" #: es/forms.py:75 msgid "Invalid checksum for NIF." msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIF ผิดพลาด" #: es/forms.py:76 msgid "Invalid checksum for NIE." msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIE ผิดพลาด" #: es/forms.py:77 msgid "Invalid checksum for CIF." msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ CIF ผิดพลาด" #: es/forms.py:149 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "กรุณาใส่หมายเลขบัญชีในรูปแบบ XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX" #: es/forms.py:150 msgid "Invalid checksum for bank account number." msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับบัญชีธนาคารผิดพลาด" #: fi/forms.py:33 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมฟินแลนด์" #: fr/forms.py:35 msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." msgstr "หมายเลขโทรศัพท์จะต้องอยู่ในรูปแบบ 0x XX XX XX XX" #: gb/forms.py:25 msgid "Enter a valid postcode." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์" #: gb/gb_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" msgstr "เบดฟอร์ดเชียร์" #: gb/gb_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" msgstr "บัคกิ้งแฮมเชียร์" #: gb/gb_regions.py:14 msgid "Cheshire" msgstr "ชีเชียร์" #: gb/gb_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" msgstr "คอนวอลล์ และไฮเซลส์แห่งซิลลี" #: gb/gb_regions.py:16 msgid "Cumbria" msgstr "คัมเบรีย" #: gb/gb_regions.py:17 msgid "Derbyshire" msgstr "เดอร์บีเชียร์" #: gb/gb_regions.py:18 msgid "Devon" msgstr "เดวอน" #: gb/gb_regions.py:19 msgid "Dorset" msgstr "ดอร์เซท" #: gb/gb_regions.py:20 msgid "Durham" msgstr "เดอร์แรม" #: gb/gb_regions.py:21 msgid "East Sussex" msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันออก" #: gb/gb_regions.py:22 msgid "Essex" msgstr "เอสเซ็กซ์" #: gb/gb_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" msgstr "กลอสเตอร์เชียร์" #: gb/gb_regions.py:24 msgid "Greater London" msgstr "เกรตเตอร์ ลอนดอน" #: gb/gb_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" msgstr "เกรตเตอร์ แมนเชสเตอร์" #: gb/gb_regions.py:26 msgid "Hampshire" msgstr "แฮมเชียร์" #: gb/gb_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" msgstr "เฮิร์ทฟอร์ดเชียร์" #: gb/gb_regions.py:28 msgid "Kent" msgstr "เคนท์" #: gb/gb_regions.py:29 msgid "Lancashire" msgstr "แลงคาเชียร์" #: gb/gb_regions.py:30 msgid "Leicestershire" msgstr "เลสเตอร์เชียร์" #: gb/gb_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" msgstr "ลินคอล์นเชียร์" #: gb/gb_regions.py:32 msgid "Merseyside" msgstr "เมอร์ซี่ไซด์" #: gb/gb_regions.py:33 msgid "Norfolk" msgstr "นอร์ฟอล์ก" #: gb/gb_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" msgstr "ยอร์กเชียร์เหนือ" #: gb/gb_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" msgstr "นอร์ทแฮมตันเชียร์" #: gb/gb_regions.py:36 msgid "Northumberland" msgstr "นอร์ทฮัมเบอร์แลนด์" #: gb/gb_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" msgstr "นอตติ้งแฮมเชียร์" #: gb/gb_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" msgstr "ออกซ์ฟอร์ดเชียร์" #: gb/gb_regions.py:39 msgid "Shropshire" msgstr "ชรอพเชียร์" #: gb/gb_regions.py:40 msgid "Somerset" msgstr "ซอมเมอร์เซท" #: gb/gb_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" msgstr "ยอร์กเชียร์ ใต้" #: gb/gb_regions.py:42 msgid "Staffordshire" msgstr "สตาฟฟอร์ดเชียร์" #: gb/gb_regions.py:43 msgid "Suffolk" msgstr "ซัฟฟอล์ก" #: gb/gb_regions.py:44 msgid "Surrey" msgstr "เซอร์รี่" #: gb/gb_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" msgstr "ไทน์ และ เวียร์" #: gb/gb_regions.py:46 msgid "Warwickshire" msgstr "วอร์วิกเชียร์" #: gb/gb_regions.py:47 msgid "West Midlands" msgstr "มิดแลนด์ ตะวันตก" #: gb/gb_regions.py:48 msgid "West Sussex" msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันตก" #: gb/gb_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" msgstr "ยอร์กเชียร์ ตะวันตก" #: gb/gb_regions.py:50 msgid "Wiltshire" msgstr "วิลท์เชียร์" #: gb/gb_regions.py:51 msgid "Worcestershire" msgstr "วอร์เซสเตอร์เชียร์" #: gb/gb_regions.py:55 msgid "County Antrim" msgstr "แอนทริม" #: gb/gb_regions.py:56 msgid "County Armagh" msgstr "อามาห์" #: gb/gb_regions.py:57 msgid "County Down" msgstr "ดาวน์" #: gb/gb_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" msgstr "เฟอร์มานาห์" #: gb/gb_regions.py:59 msgid "County Londonderry" msgstr "ลอนดอนเดอร์รี่" #: gb/gb_regions.py:60 msgid "County Tyrone" msgstr "ไทโรน" #: gb/gb_regions.py:64 msgid "Clwyd" msgstr "คลูวิด" #: gb/gb_regions.py:65 msgid "Dyfed" msgstr "ดิฟฟิด" #: gb/gb_regions.py:66 msgid "Gwent" msgstr "เกวนท์" #: gb/gb_regions.py:67 msgid "Gwynedd" msgstr "กวินนืดด์" #: gb/gb_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" msgstr "กลามอร์แกนกลาง" #: gb/gb_regions.py:69 msgid "Powys" msgstr "โพวิส" #: gb/gb_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" msgstr "กลามอร์แกน ใต้" #: gb/gb_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" msgstr "กลามอร์แกน ตะวันตก" #: gb/gb_regions.py:75 msgid "Borders" msgstr "บอร์เดอส์" #: gb/gb_regions.py:76 msgid "Central Scotland" msgstr "สกอตแลนด์กลาง" #: gb/gb_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" msgstr "ดัมฟรายส์และแกลโลเวย์" #: gb/gb_regions.py:78 msgid "Fife" msgstr "ไฟฟ์" #: gb/gb_regions.py:79 msgid "Grampian" msgstr "แกรมเพียน" #: gb/gb_regions.py:80 msgid "Highland" msgstr "ไฮแลนด์" #: gb/gb_regions.py:81 msgid "Lothian" msgstr "ลอเธียน" #: gb/gb_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" msgstr "เกาะออร์กนี่" #: gb/gb_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" msgstr "เกาะเชตแลนด์" #: gb/gb_regions.py:84 msgid "Strathclyde" msgstr "สเตรทไคลด์" #: gb/gb_regions.py:85 msgid "Tayside" msgstr "เทย์ไซด์" #: gb/gb_regions.py:86 msgid "Western Isles" msgstr "ไอเซลส์ตะวันออก" #: gb/gb_regions.py:90 msgid "England" msgstr "อังกฤษ" #: gb/gb_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ" #: gb/gb_regions.py:92 msgid "Scotland" msgstr "สกอตต์แลนด์" #: gb/gb_regions.py:93 msgid "Wales" msgstr "เวลส์" #: hk/forms.py:37 #, python-format msgid "Phone number should not start with one of the followings: %s." msgstr "" #: hk/forms.py:40 #, python-format msgid "Phone number must be in one of the following formats: %s." msgstr "" #: hk/forms.py:42 #, python-format msgid "Phone number should start with one of the followings: %s." msgstr "" #: hr/forms.py:76 msgid "Enter a valid 13 digit JMBG" msgstr "ใส่รหัส JMBG ที่ถูกต้อง 13 หลัก" #: hr/forms.py:77 msgid "Error in date segment" msgstr "ส่วนของวันที่ผิดพลาด" #: hr/forms.py:123 msgid "Enter a valid 11 digit OIB" msgstr "ใส่ที่รหัส OIB จำนวน 11 หลักที่ถูกต้อง" #: hr/forms.py:152 id/forms.py:112 msgid "Enter a valid vehicle license plate number" msgstr "ใส่เลขแผ่นป้ายทะเนียนรถให้ถูกต้อง" #: hr/forms.py:153 msgid "Enter a valid location code" msgstr "ใส่รหัสที่ถูกต้องสถานที่" #: hr/forms.py:154 msgid "Number part cannot be zero" msgstr "ตัวเลขจะต้องไม่เป็นศูนย์" #: hr/forms.py:190 msgid "Enter a valid 5 digit postal code" msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ที่ถูกต้อง 5 หลัก" #: hr/forms.py:218 id/forms.py:72 nl/forms.py:56 msgid "Enter a valid phone number" msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์" #: hr/forms.py:219 msgid "Enter a valid area or mobile network code" msgstr "ใส่รหัสพื้นที่ที่ถูกต้องหรือรหัสเครือข่ายมือถือ" #: hr/forms.py:220 msgid "The phone nubmer is too long" msgstr "จำนวนเลขโทรศัพท์ยาวเกินไป" #: hr/forms.py:258 msgid "Enter a valid 19 digit JMBAG starting with 601983" msgstr "ใส่ที่ถูกต้อง 19 JMBAG หลักที่ขึ้นต้นด้วย 601983" #: hr/forms.py:259 msgid "Card issue number cannot be zero" msgstr "หมายเลขวันที่ออกบัตรไม่สามารถเป็นศูนย์" #: hr/hr_choices.py:14 msgid "Grad Zagreb" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:15 msgid "Bjelovarsko-bilogorska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:16 msgid "Brodsko-posavska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:17 msgid "Dubrovačko-neretvanska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:18 msgid "Istarska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:19 msgid "Karlovačka županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:20 msgid "Koprivničko-križevačka županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:21 msgid "Krapinsko-zagorska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:22 msgid "Ličko-senjska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:23 msgid "Međimurska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:24 msgid "Osječko-baranjska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:25 msgid "Požeško-slavonska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:26 msgid "Primorsko-goranska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:27 msgid "Sisačko-moslavačka županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:28 msgid "Splitsko-dalmatinska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:29 msgid "Šibensko-kninska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:30 msgid "Varaždinska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:31 msgid "Virovitičko-podravska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:32 msgid "Vukovarsko-srijemska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:33 msgid "Zadarska županija" msgstr "" #: hr/hr_choices.py:34 msgid "Zagrebačka županija" msgstr "" #: id/forms.py:31 msgid "Enter a valid post code" msgstr "ใส่รหัสที่ไปรษณีย์ให้ถูกต้อง" #: id/forms.py:176 msgid "Enter a valid NIK/KTP number" msgstr "ใส่หมายเลข NIK / KTP ที่ถูกต้อง" #: id/id_choices.py:15 msgid "Aceh" msgstr "เขตปกครองพิเศษอาเจะห์" #: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79 msgid "Bali" msgstr "จังหวัดบาหลี" #: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51 msgid "Banten" msgstr "จังหวัดบันเตน" #: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60 msgid "Bengkulu" msgstr "จังหวัดเบงกูลู" #: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53 msgid "Yogyakarta" msgstr "เขตปกครองพิเศษย็อกยาการ์ตา" #: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57 msgid "Jakarta" msgstr "เขตนครหลวงพิเศษจาการ์ตา" #: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81 msgid "Gorontalo" msgstr "จังหวัดโกรอนตาโล" #: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63 msgid "Jambi" msgstr "จังหวัดจัมบี" #: id/id_choices.py:23 msgid "Jawa Barat" msgstr "จังหวัดชวาตะวันตก" #: id/id_choices.py:24 msgid "Jawa Tengah" msgstr "จังหวัดชวากลาง" #: id/id_choices.py:25 msgid "Jawa Timur" msgstr "จังหวัดชวาตะวันออก" #: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "จังหวัดกาลีมันตันตะวันตก" #: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "จังหวัดกาลีมันตันใต้" #: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "จังหวัดกาลีมันตันกลาง" #: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "จังหวัดกาลีมันตันตะวันออก" #: id/id_choices.py:30 msgid "Kepulauan Bangka-Belitung" msgstr "หมู่เกาะบังกาเบลีตุง" #: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "หมู่เกาะเรียว" #: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61 msgid "Lampung" msgstr "จังหวัดลัมปุง" #: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76 msgid "Maluku" msgstr "จังหวัดมาลูกู" #: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77 msgid "Maluku Utara" msgstr "จังหวัดมาลูกูเหนือ" #: id/id_choices.py:35 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "จังหวัดนูซาเต็งการาตะวันตก" #: id/id_choices.py:36 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "จังหวัดนูซาเต็งการาตะวันออก" #: id/id_choices.py:37 msgid "Papua" msgstr "จังหวัดปาปัว" #: id/id_choices.py:38 msgid "Papua Barat" msgstr "จังหวัดปาปัวตะวันตก" #: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66 msgid "Riau" msgstr "จังหวัดเรียว" #: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "จังหวัดซูลาเวซีตะวันตก" #: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "จังหวัดซูลาเวซีใต้" #: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "จังหวัดซูลาเวซีกลาง" #: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "จังหวัดซูลาเวซีตะวันออกเฉียงใต้" #: id/id_choices.py:44 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "จังหวัดซูลาเวซีเหนือ" #: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58 msgid "Sumatera Barat" msgstr "จังหวัดสุมาตราตะวันตก" #: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "จังหวัดสุมาตราใต้" #: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64 msgid "Sumatera Utara" msgstr "จังหวัดสุมาตราเหนือ" #: id/id_choices.py:52 msgid "Magelang" msgstr "" #: id/id_choices.py:54 msgid "Surakarta - Solo" msgstr "" #: id/id_choices.py:55 msgid "Madiun" msgstr "" #: id/id_choices.py:56 msgid "Kediri" msgstr "" #: id/id_choices.py:59 msgid "Tapanuli" msgstr "" #: id/id_choices.py:65 msgid "Nanggroe Aceh Darussalam" msgstr "" #: id/id_choices.py:67 msgid "Kepulauan Bangka Belitung" msgstr "" #: id/id_choices.py:69 msgid "Corps Consulate" msgstr "" #: id/id_choices.py:70 msgid "Corps Diplomatic" msgstr "" #: id/id_choices.py:71 msgid "Bandung" msgstr "" #: id/id_choices.py:73 msgid "Sulawesi Utara Daratan" msgstr "" #: id/id_choices.py:78 msgid "NTT - Timor" msgstr "" #: id/id_choices.py:80 msgid "Sulawesi Utara Kepulauan" msgstr "" #: id/id_choices.py:83 msgid "NTB - Lombok" msgstr "" #: id/id_choices.py:84 msgid "Papua dan Papua Barat" msgstr "" #: id/id_choices.py:86 msgid "Cirebon" msgstr "" #: id/id_choices.py:87 msgid "NTB - Sumbawa" msgstr "" #: id/id_choices.py:88 msgid "NTT - Flores" msgstr "" #: id/id_choices.py:89 msgid "NTT - Sumba" msgstr "" #: id/id_choices.py:90 msgid "Bogor" msgstr "" #: id/id_choices.py:91 msgid "Pekalongan" msgstr "" #: id/id_choices.py:92 msgid "Semarang" msgstr "" #: id/id_choices.py:93 msgid "Pati" msgstr "" #: id/id_choices.py:97 msgid "Surabaya" msgstr "" #: id/id_choices.py:98 msgid "Madura" msgstr "" #: id/id_choices.py:99 msgid "Malang" msgstr "" #: id/id_choices.py:100 msgid "Jember" msgstr "" #: id/id_choices.py:101 msgid "Banyumas" msgstr "" #: id/id_choices.py:102 msgid "Federal Government" msgstr "" #: id/id_choices.py:103 msgid "Bojonegoro" msgstr "" #: id/id_choices.py:104 msgid "Purwakarta" msgstr "" #: id/id_choices.py:105 msgid "Sidoarjo" msgstr "" #: id/id_choices.py:106 msgid "Garut" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:8 msgid "Antrim" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:9 msgid "Armagh" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:10 msgid "Carlow" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:11 msgid "Cavan" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:12 msgid "Clare" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:13 msgid "Cork" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:14 msgid "Derry" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:15 msgid "Donegal" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:16 msgid "Down" msgstr "ลง" #: ie/ie_counties.py:17 msgid "Dublin" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:18 msgid "Fermanagh" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:19 msgid "Galway" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:20 msgid "Kerry" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:21 msgid "Kildare" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:22 msgid "Kilkenny" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:23 msgid "Laois" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:24 msgid "Leitrim" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:25 msgid "Limerick" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:26 msgid "Longford" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:27 msgid "Louth" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:28 msgid "Mayo" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:29 msgid "Meath" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:30 msgid "Monaghan" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:31 msgid "Offaly" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:32 msgid "Roscommon" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:33 msgid "Sligo" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:34 msgid "Tipperary" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:35 msgid "Tyrone" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:36 msgid "Waterford" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:37 msgid "Westmeath" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:38 msgid "Wexford" msgstr "" #: ie/ie_counties.py:39 msgid "Wicklow" msgstr "" #: il/forms.py:32 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX" msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX" #: il/forms.py:51 msgid "Enter a valid ID number." msgstr "ป้อนหมายเลขรหัสที่ถูกต้อง" #: in_/forms.py:41 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXX or XXX XXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXXX หรือ XXX XXX" #: in_/forms.py:64 msgid "Enter an Indian state or territory." msgstr "ป้อนอินเดียนรัฐหรือดินแดน" #: in_/forms.py:103 msgid "Phone numbers must be in 02X-8X or 03X-7X or 04X-6X format." msgstr "หมายเลขโทรศัพท์จะต้องอยู่ในรูปแบบ 02X-03X หรือ 8X-7X หรือ 04X-6X" #: is_/forms.py:22 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX" #: is_/forms.py:23 msgid "The Icelandic identification number is not valid." msgstr "หมายเลขประจำตัวประชาชนไอซ์แลนด์ไม่ถูกต้อง" #: it/forms.py:21 msgid "Enter a valid zip code." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์" #: it/forms.py:48 msgid "Enter a valid Social Security number." msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคม" #: it/forms.py:73 msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง" #: jp/forms.py:19 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX หรือ XXX-XXXX" #: jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" msgstr "ฮอกไกโด" #: jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" msgstr "อาโอโมริ" #: jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" msgstr "อิวาเตะ" #: jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" msgstr "มิยากิ" #: jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" msgstr "อากิตะ" #: jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" msgstr "ยามากาตา" #: jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" msgstr "ฟุกุชิมา" #: jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" msgstr "อิบารากิ" #: jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" msgstr "โตชิกิ" #: jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" msgstr "กันมา" #: jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" msgstr "ไซตามะ" #: jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" msgstr "ชิบะ" #: jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" msgstr "โตเกียว" #: jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" msgstr "คะนะงะวะ" #: jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" msgstr "ยามานาชิ" #: jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" msgstr "นากาโนะ" #: jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" msgstr "นีงะตะ" #: jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" msgstr "โทยามะ" #: jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" msgstr "อิชิคาวะ" #: jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" msgstr "ฟูกุอิ" #: jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" msgstr "กิฟู" #: jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" msgstr "ชิซูโอกะ" #: jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" msgstr "อะอิชิ" #: jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" msgstr "มิเอะ" #: jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" msgstr "ชิกะ" #: jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" msgstr "เกียวโต" #: jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" msgstr "โอซากา" #: jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" msgstr "เฮียวโงะ" #: jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" msgstr "นาระ" #: jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" msgstr "วากะยามะ" #: jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" msgstr "ทตโตะริ" #: jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" msgstr "ชิมาเนะ" #: jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" msgstr "โอกะยามะ" #: jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" msgstr "ฮิโรชิมา" #: jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" msgstr "ยามากุชิ" #: jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" msgstr "โตกุชิมะ" #: jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" msgstr "คากะวะ" #: jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" msgstr "อิฮิเมะ" #: jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" msgstr "โคจิ" #: jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" msgstr "ฟุกุโอกะ" #: jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" msgstr "ซากะ" #: jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" msgstr "นากะซากิ" #: jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" msgstr "คุมะโมโตะ" #: jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" msgstr "โออิตะ" #: jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" msgstr "มิยาซากิ" #: jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" msgstr "คาโกชิมา" #: jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" msgstr "โอคินาวะ" #: kw/forms.py:27 msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number" msgstr "ใส่รหัสประจำตัวโยธาคูเวตที่ถูกต้อง" #: mk/forms.py:18 msgid "" "Identity card numbers must contain either 4 to 7 digits or an uppercase " "letter and 7 digits." msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนจะต้องมีทั้ง 4 ถึง 7 หลักหรือตัวอักษรตัวพิมพ์ใหญ่และ 7 หลัก" #: mk/forms.py:57 si/forms.py:24 msgid "This field should contain exactly 13 digits." msgstr "ฟิลด์นี้ควรมีตัวเลข 13 หลัก" #: mk/forms.py:58 msgid "The first 7 digits of the UMCN must represent a valid past date." msgstr "รหัส 7 หลักแรกของ UMCN ต้องเป็นตัวเลขที่ถูกต้องของวันที่ผ่านมา" #: mk/forms.py:59 msgid "The UMCN is not valid." msgstr "UMCN ไม่ถูกต้อง" #: mk/mk_choices.py:10 msgid "Aerodrom" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:11 msgid "Aračinovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:12 msgid "Berovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:13 msgid "Bitola" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:14 msgid "Bogdanci" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:15 msgid "Bogovinje" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:16 msgid "Bosilovo" msgstr "ใส่หมายเลขรหัสไปรษณีย์ 4 หลัก" #: mk/mk_choices.py:17 msgid "Brvenica" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:18 msgid "Butel" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:19 msgid "Valandovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:20 msgid "Vasilevo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:21 msgid "Vevčani" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:22 msgid "Veles" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:23 msgid "Vinica" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:24 msgid "Vraneštica" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:25 msgid "Vrapčište" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:26 msgid "Gazi Baba" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:27 msgid "Gevgelija" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:28 msgid "Gostivar" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:29 msgid "Gradsko" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:30 msgid "Debar" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:31 msgid "Debarca" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:32 msgid "Delčevo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:33 msgid "Demir Kapija" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:34 msgid "Demir Hisar" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:35 msgid "Dolneni" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:36 msgid "Drugovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:37 msgid "Gjorče Petrov" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:38 msgid "Želino" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:39 msgid "Zajas" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:40 msgid "Zelenikovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:41 msgid "Zrnovci" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:42 msgid "Ilinden" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:43 msgid "Jegunovce" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:44 msgid "Kavadarci" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:45 msgid "Karbinci" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:46 msgid "Karpoš" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:47 msgid "Kisela Voda" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:48 msgid "Kičevo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:49 msgid "Konče" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:50 msgid "Koćani" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:51 msgid "Kratovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:52 msgid "Kriva Palanka" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:53 msgid "Krivogaštani" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:54 msgid "Kruševo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:55 msgid "Kumanovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:56 msgid "Lipkovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:57 msgid "Lozovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:58 msgid "Mavrovo i Rostuša" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:59 msgid "Makedonska Kamenica" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:60 msgid "Makedonski Brod" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:61 msgid "Mogila" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:62 msgid "Negotino" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:63 msgid "Novaci" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:64 msgid "Novo Selo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:65 msgid "Oslomej" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:66 msgid "Ohrid" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:67 msgid "Petrovec" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:68 msgid "Pehčevo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:69 msgid "Plasnica" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:70 msgid "Prilep" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:71 msgid "Probištip" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:72 msgid "Radoviš" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:73 msgid "Rankovce" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:74 msgid "Resen" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:75 msgid "Rosoman" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:76 msgid "Saraj" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:77 msgid "Sveti Nikole" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:78 msgid "Sopište" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:79 msgid "Star Dojran" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:80 msgid "Staro Nagoričane" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:81 msgid "Struga" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:82 msgid "Strumica" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:83 msgid "Studeničani" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:84 msgid "Tearce" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:85 msgid "Tetovo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:86 msgid "Centar" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:87 msgid "Centar-Župa" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:88 msgid "Čair" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:89 msgid "Čaška" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:90 msgid "Češinovo-Obleševo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:91 msgid "Čučer-Sandevo" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:92 msgid "Štip" msgstr "" #: mk/mk_choices.py:93 msgid "Šuto Orizari" msgstr "" #: mk/models.py:11 msgid "Macedonian identity card number" msgstr "บัตรประจำตัวของมาซิโดเนีย" #: mk/models.py:25 msgid "A Macedonian municipality (2 character code)" msgstr "เทศบาลมาซิโดเนีย (รหัสตัวอักษร 2)" #: mk/models.py:35 msgid "Unique master citizen number (13 digits)" msgstr "เลขประจำตัวประชาชาติ (13 หลัก)" #: mx/forms.py:67 msgid "Enter a valid zip code in the format XXXXX." msgstr "ป้อนรหัสไปรษณีย์ที่ถูกต้องในรูปแบบ XXXXX" #: mx/forms.py:110 msgid "Enter a valid RFC." msgstr "ใส่ RFC ที่ถูกต้อง " #: mx/forms.py:111 msgid "Invalid checksum for RFC." msgstr "checksum ของ RFC ไม่ถูกต้อง" #: mx/forms.py:191 msgid "Enter a valid CURP." msgstr "ป้อน CURP ที่ถูกต้อง" #: mx/forms.py:192 msgid "Invalid checksum for CURP." msgstr "checksum ของ CURP ไม่ถูกต้อง" #: mx/models.py:14 msgid "Mexico state (three uppercase letters)" msgstr "เม็กซิโกรัฐ (สามตัวอักษรพิมพ์ใหญ่)" #: mx/models.py:27 msgid "Mexico zip code" msgstr "รหัสไปรษณีย์เม็กซิโก" #: mx/models.py:44 msgid "Mexican RFC" msgstr "RFC เม็กซิกัน" #: mx/models.py:61 msgid "Mexican CURP" msgstr "CURP เม็กซิกัน" #: mx/mx_states.py:14 msgid "Aguascalientes" msgstr "อากวัสกาเลียนเตส" #: mx/mx_states.py:15 msgid "Baja California" msgstr "บาจา แคลิฟอร์เนีย" #: mx/mx_states.py:16 msgid "Baja California Sur" msgstr "บาฮากาลิฟอร์เนียซูร์" #: mx/mx_states.py:17 msgid "Campeche" msgstr "กัมเปเช" #: mx/mx_states.py:18 msgid "Chihuahua" msgstr "ชีวาวา" #: mx/mx_states.py:19 msgid "Chiapas" msgstr "เชียปัส" #: mx/mx_states.py:20 msgid "Coahuila" msgstr "โกอาวีลา" #: mx/mx_states.py:21 msgid "Colima" msgstr "โคลิมา" #: mx/mx_states.py:22 msgid "Distrito Federal" msgstr "เม็กซิโก ซิตี้" #: mx/mx_states.py:23 msgid "Durango" msgstr "ดูรังโก" #: mx/mx_states.py:24 msgid "Guerrero" msgstr "เกร์เรโร" #: mx/mx_states.py:25 msgid "Guanajuato" msgstr "กวานาวาโต" #: mx/mx_states.py:26 msgid "Hidalgo" msgstr "ฮิดาลโก" #: mx/mx_states.py:27 msgid "Jalisco" msgstr "จาลิสโค" #: mx/mx_states.py:28 msgid "Estado de México" msgstr "เม็กซิโก" #: mx/mx_states.py:29 msgid "Michoacán" msgstr "มิโชอากัง" #: mx/mx_states.py:30 msgid "Morelos" msgstr "มอเรโลส" #: mx/mx_states.py:31 msgid "Nayarit" msgstr "นายาริต" #: mx/mx_states.py:32 msgid "Nuevo León" msgstr "นวยโวเลออง" #: mx/mx_states.py:33 msgid "Oaxaca" msgstr "โออาซากา" #: mx/mx_states.py:34 msgid "Puebla" msgstr "ปวยบลา" #: mx/mx_states.py:35 msgid "Querétaro" msgstr "กิเรตาโร" #: mx/mx_states.py:36 msgid "Quintana Roo" msgstr "กินตานาโร" #: mx/mx_states.py:37 msgid "Sinaloa" msgstr "ซีนาโลอา" #: mx/mx_states.py:38 msgid "San Luis Potosí" msgstr "ซันลุยส์โปโตซี" #: mx/mx_states.py:39 msgid "Sonora" msgstr "โซโนร่า" #: mx/mx_states.py:40 msgid "Tabasco" msgstr "ทาบาสโค" #: mx/mx_states.py:41 msgid "Tamaulipas" msgstr "ตาเมาลีปัส" #: mx/mx_states.py:42 msgid "Tlaxcala" msgstr "ตลัซกาลา" #: mx/mx_states.py:43 msgid "Veracruz" msgstr "เวรากรูซ" #: mx/mx_states.py:44 msgid "Yucatán" msgstr "ยูกาตัง" #: mx/mx_states.py:45 msgid "Zacatecas" msgstr "ซากาเตกัส" #: nl/forms.py:26 msgid "Enter a valid postal code" msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์" #: nl/forms.py:82 msgid "Enter a valid SoFi number" msgstr "กรอกหมายเลขประจำตัวประชาชน" #: nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" msgstr "แดรนด์" #: nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" msgstr "เฟลโวแลนด์" #: nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" msgstr "ฟรายส์แลนด์" #: nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" msgstr "เกลเดอร์แลนด์" #: nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" msgstr "เกรอนิงเกน" #: nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" msgstr "นอร์ด บราเบนต์" #: nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" msgstr "นอร์ด ฮอลแลนด์" #: nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" msgstr "โอเวอรีเซล" #: nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" msgstr "อูเทรซ์ค" #: nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" msgstr "ซีแลนด์" #: nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" msgstr "ซูด ฮอลแลนด์" #: no/forms.py:39 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมนอร์เวย์" #: pe/forms.py:28 msgid "This field requires 8 digits." msgstr "ข่องนี้ต้องการตัวเลข 8 ตัว" #: pe/forms.py:56 msgid "This field requires 11 digits." msgstr "ช่องนี้ต้องการตัวเลข 11 ตัว" #: pl/forms.py:42 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว" #: pl/forms.py:43 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "ผลรวมตรวจสอบของหมายเลขประจำตัวประชาชนผิดพลาด" #: pl/forms.py:79 msgid "National ID Card Number consists of 3 letters and 6 digits." msgstr "บัตรประจำตัวประชาชนประกอบด้วย 3 ตัวอักษรและเลข 6 หลัก" #: pl/forms.py:80 msgid "Wrong checksum for the National ID Card Number." msgstr "checksum ไม่ถูกต้องของบัตรประจำตัวประชาชน" #: pl/forms.py:131 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX, XXX-XX-XX-XXX or " "XXXXXXXXXX." msgstr "ใส่เลขที่ภาษี (NIP) ในรูปแบบ XXX-XXX-XX-XX, XXX-XX-XX-XXX หรือ XXXXXXXXXX" #: pl/forms.py:132 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "ผลรวมตรวจสอบสำหรับหมายเลขผู้เสียภาษี (NIP) ผิดพลาด." #: pl/forms.py:171 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." msgstr "รหัสสมาชิกธุรกิจแห่งชาติ (REGON) ประกอบด้วย 9 หรือ 14 หลัก" #: pl/forms.py:172 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "ผลรวมตรวจสอบ National Business Register Number (REGON) ผิดพลาด." #: pl/forms.py:212 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX" #: pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" msgstr "ซิลเลสเซียใต้" #: pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" msgstr "คูยาเวีย-โพเมราเนีย" #: pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" msgstr "ลูบลิน" #: pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" msgstr "ลูเบิส์ช" #: pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" msgstr "ลอดซ์" #: pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" msgstr "เลสเซอร์โปแลนด์" #: pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" msgstr "มาโซเวีย" #: pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" msgstr "โอโปล์" #: pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" msgstr "ซับคาเพเทีย" #: pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" msgstr "พอดลาซีย์" #: pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" msgstr "โพเมราเนีย" #: pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" msgstr "ซิลเลสเซีย" #: pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" msgstr "สเวียตโตเชียตสกี" #: pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" msgstr "วอร์เมีย มาซูเรีย" #: pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" msgstr "เกรทเธอร์โปแลนด์" #: pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" msgstr "โพเมราเนียตะวันตก" #: pt/forms.py:19 msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXX-XXX" #: pt/forms.py:39 msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00." msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องมี 9 หลักหรือเริ่มต้นด้วยการ + หรือ 00" #: ro/forms.py:22 msgid "Enter a valid CIF." msgstr "กรุณาใส่ CIF" #: ro/forms.py:59 msgid "Enter a valid CNP." msgstr "กรุณาใส่ CNP" #: ro/forms.py:143 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgstr "ใส่หมายเลข IBAN ในรูปแบบ ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" #: ro/forms.py:175 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ในรูปแบบ XXXX-XXXXXX" #: ro/forms.py:200 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXX" #: ru/forms.py:37 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXXX" #: ru/forms.py:50 msgid "Enter a passport number in the format XXXX XXXXXX." msgstr "ป้อนเลขที่หนังสือเดินทางในรูปแบบ XXXX XXXXXX" #: ru/forms.py:63 msgid "Enter a passport number in the format XX XXXXXXX." msgstr "ป้อนเลขที่หนังสือเดินทางในรูปแบบ XX XXXXXXX" #: ru/ru_regions.py:10 msgid "Central Federal County" msgstr "มณฑลกลางสหรัฐ" #: ru/ru_regions.py:11 msgid "South Federal County" msgstr "มณฑลทางใต้ของรัฐบาลกลาง" #: ru/ru_regions.py:12 msgid "North-West Federal County" msgstr "North-West มณฑลแห่งชาติ" #: ru/ru_regions.py:13 msgid "Far-East Federal County" msgstr "Far-East County ชาติ" #: ru/ru_regions.py:14 msgid "Siberian Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:15 msgid "Ural Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:16 msgid "Privolzhsky Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:17 msgid "North-Caucasian Federal County" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:21 msgid "Moskva" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:22 msgid "Saint-Peterburg" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:23 msgid "Moskovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:24 msgid "Adygeya, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:25 msgid "Bashkortostan, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:26 msgid "Buryatia, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:27 msgid "Altay, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:28 msgid "Dagestan, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:29 msgid "Ingushskaya Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:30 msgid "Kabardino-Balkarskaya Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:31 msgid "Kalmykia, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:32 msgid "Karachaevo-Cherkesskaya Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:33 msgid "Karelia, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:34 msgid "Komi, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:35 msgid "Mariy Ehl, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:36 msgid "Mordovia, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:37 msgid "Sakha, Respublika (Yakutiya)" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:38 msgid "Severnaya Osetia, Respublika (Alania)" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:39 msgid "Tatarstan, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:40 msgid "Tyva, Respublika (Tuva)" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:41 msgid "Udmurtskaya Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:42 msgid "Khakassiya, Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:43 msgid "Chechenskaya Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:44 msgid "Chuvashskaya Respublika" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:45 msgid "Altayskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:46 msgid "Zabaykalskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:47 msgid "Kamchatskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:48 msgid "Krasnodarskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:49 msgid "Krasnoyarskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:50 msgid "Permskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:51 msgid "Primorskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:52 msgid "Stavropol'siyy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:53 msgid "Khabarovskiy Kray" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:54 msgid "Amurskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:55 msgid "Arkhangel'skaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:56 msgid "Astrakhanskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:57 msgid "Belgorodskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:58 msgid "Bryanskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:59 msgid "Vladimirskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:60 msgid "Volgogradskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:61 msgid "Vologodskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:62 msgid "Voronezhskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:63 msgid "Ivanovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:64 msgid "Irkutskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:65 msgid "Kaliningradskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:66 msgid "Kaluzhskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:67 msgid "Kemerovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:68 msgid "Kirovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:69 msgid "Kostromskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:70 msgid "Kurganskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:71 msgid "Kurskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:72 msgid "Leningradskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:73 msgid "Lipeckaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:74 msgid "Magadanskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:75 msgid "Murmanskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:76 msgid "Nizhegorodskaja oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:77 msgid "Novgorodskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:78 msgid "Novosibirskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:79 msgid "Omskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:80 msgid "Orenburgskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:81 msgid "Orlovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:82 msgid "Penzenskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:83 msgid "Pskovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:84 msgid "Rostovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:85 msgid "Rjazanskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:86 msgid "Samarskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:87 msgid "Saratovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:88 msgid "Sakhalinskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:89 msgid "Sverdlovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:90 msgid "Smolenskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:91 msgid "Tambovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:92 msgid "Tverskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:93 msgid "Tomskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:94 msgid "Tul'skaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:95 msgid "Tyumenskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:96 msgid "Ul'ianovskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:97 msgid "Chelyabinskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:98 msgid "Yaroslavskaya oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:99 msgid "Evreyskaya avtonomnaja oblast'" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:100 msgid "Neneckiy autonomnyy okrug" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:101 msgid "Khanty-Mansiyskiy avtonomnyy okrug - Yugra" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:102 msgid "Chukotskiy avtonomnyy okrug" msgstr "" #: ru/ru_regions.py:103 msgid "Yamalo-Neneckiy avtonomnyy okrug" msgstr "" #: se/forms.py:54 msgid "Enter a valid Swedish organisation number." msgstr "ใส่รหัสองค์กรของสวีเดนที่ถูกต้อง" #: se/forms.py:111 msgid "Enter a valid Swedish personal identity number." msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนสวีเดนที่ถูกต้อง" #: se/forms.py:112 msgid "Co-ordination numbers are not allowed." msgstr "หมายเลข Co-ordination ไม่ได้รับอนุญาต" #: se/forms.py:154 msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX." msgstr "ป้อนรหัสไปรษณีย์ของสวีเดนในรูปแบบ XXXXX" #: se/se_counties.py:16 msgid "Stockholm" msgstr "" #: se/se_counties.py:17 msgid "Västerbotten" msgstr "" #: se/se_counties.py:18 msgid "Norrbotten" msgstr "" #: se/se_counties.py:19 msgid "Uppsala" msgstr "" #: se/se_counties.py:20 msgid "Södermanland" msgstr "" #: se/se_counties.py:21 msgid "Östergötland" msgstr "" #: se/se_counties.py:22 msgid "Jönköping" msgstr "" #: se/se_counties.py:23 msgid "Kronoberg" msgstr "" #: se/se_counties.py:24 msgid "Kalmar" msgstr "" #: se/se_counties.py:25 msgid "Gotland" msgstr "" #: se/se_counties.py:26 msgid "Blekinge" msgstr "" #: se/se_counties.py:27 msgid "Skåne" msgstr "" #: se/se_counties.py:28 msgid "Halland" msgstr "" #: se/se_counties.py:29 msgid "Västra Götaland" msgstr "" #: se/se_counties.py:30 msgid "Värmland" msgstr "" #: se/se_counties.py:31 msgid "Örebro" msgstr "" #: se/se_counties.py:32 msgid "Västmanland" msgstr "" #: se/se_counties.py:33 msgid "Dalarna" msgstr "" #: se/se_counties.py:34 msgid "Gävleborg" msgstr "" #: se/se_counties.py:35 msgid "Västernorrland" msgstr "" #: se/se_counties.py:36 msgid "Jämtland" msgstr "" #: si/forms.py:25 msgid "The first 7 digits of the EMSO must represent a valid past date." msgstr "รหัส 7 หลักแรกของ EMSO ต้องเป็นตัวเลขถูกต้องของวันที่ผ่านมา" #: si/forms.py:26 msgid "The EMSO is not valid." msgstr "EMSO ไม่ถูกต้อง" #: si/forms.py:86 msgid "Enter a valid tax number in form SIXXXXXXXX" msgstr "ใส่เลขที่ภาษีที่ถูกต้องในรูปแบบ SIXXXXXXXX" #: si/forms.py:151 msgid "Enter phone number in form +386XXXXXXXX or 0XXXXXXXX." msgstr "ป้อนหมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ +386 XXXXXXXX หรือ 0XXXXXXXX" #: sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา" #: sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" msgstr "แคว้น บันสคา สเตรียนิคา" #: sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" msgstr "บาเดโยฟ" #: sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" msgstr "บานอฟเซ นาด เบบราวู" #: sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" msgstr "เบรซโน" #: sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" msgstr "บราทิสลาวา หนึ่ง" #: sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" msgstr "บราทิสลาวา สอง" #: sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" msgstr "บราทิสลาวา สาม" #: sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" msgstr "บราทิสลาวา สี่" #: sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" msgstr "บราทิสลาวา ห้า" #: sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" msgstr "ไบต์กา" #: sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" msgstr "คัดคา" #: sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" msgstr "เดทวา" #: sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" msgstr "ดอลนี่ คูบิน" #: sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" msgstr "ดูนูซกา สเตรดา" #: sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" msgstr "กาลันตา" #: sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" msgstr "เกลนิคา" #: sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" msgstr "ลอเวคช์" #: sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" msgstr "ฮูเมนเน" #: sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" msgstr "อิลลาวา" #: sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" msgstr "เคซมารอก" #: sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" msgstr "โคมาร์โน" #: sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" msgstr "แคว้น โคซิเซ หนึ่ง" #: sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" msgstr "แคว้น โคซิเซ สอง" #: sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" msgstr "แคว้น โคซิเซ สาม" #: sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" msgstr "แคว้น โคซิเซ สี่" #: sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" msgstr "แคว้น โคซิเซ โอโคไล" #: sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" msgstr "ครูพินา" #: sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" msgstr "เคียสเซียก โนฟ เมสโต" #: sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" msgstr "เลวิซ" #: sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" msgstr "เลโวคา" #: sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" msgstr "ลิบโตสกี มิคูลาส" #: sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" msgstr "ลูเซินเนค" #: sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" msgstr "มาเลคสกี" #: sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" msgstr "มาร์ติน" #: sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" msgstr "เม็ดซิลลาบอร์ซ" #: sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" msgstr "มิคัลโลฟเซอ" #: sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" msgstr "มียาวา" #: sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" msgstr "เนเมสโตโว" #: sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" msgstr "นิทรา" #: sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" msgstr "โนเฟ เมสโต นาด วาห์อม" #: sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" msgstr "โนเฟ ซามกี" #: sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" msgstr "ปาร์ติซานเก" #: sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" msgstr "เปซินอก" #: sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" msgstr "เปียสตานี" #: sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" msgstr "พอลต้าร์" #: sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" msgstr "ป็อบปราด" #: sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" msgstr "โปวาสคา บิสทิคา" #: sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" msgstr "แคว้น พรีซอฟ" #: sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" msgstr "เปรียวิซา" #: sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" msgstr "ปูชอพ" #: sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" msgstr "เรวูก้า" #: sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" msgstr "ริมาฟสกา โซโบตา" #: sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" msgstr "รอซนาวา" #: sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" msgstr "บูซอมเบรอก" #: sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" msgstr "ซาบินอฟ" #: sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" msgstr "เซเนค" #: sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" msgstr "เซนิก้า" #: sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" msgstr "สคาลิก้า" #: sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" msgstr "สนินา" #: sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" msgstr "โซบรานเซ" #: sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" msgstr "สปิสสกา โนวา เวส" #: sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" msgstr "สตรารา ลูโบฟนา" #: sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" msgstr "สตรอปคอฟ" #: sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" msgstr "สวิดนิก" #: sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" msgstr "ซาลา" #: sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" msgstr "โทพอลคานี่" #: sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" msgstr "เทรบิซอฟ" #: sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" msgstr "เทรนซิน" #: sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" msgstr "แคว้น ทนาวา" #: sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" msgstr "เทอเซียนสเค เตปลิเซ" #: sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" msgstr "ทวาโดซิน" #: sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" msgstr "เวลเค เคอติส" #: sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" msgstr "วรานอฟ นาด ท็อปพลู" #: sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" msgstr "สตาเต โทราฟเซ" #: sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" msgstr "ซโวเลน" #: sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" msgstr "ซาร์โนวีก้า" #: sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" msgstr "ไซอาร์ นาด โฮนอม" #: sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" msgstr "ซิลินา" #: sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา" #: sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" msgstr "แคว้น บราทิสลาวา" #: sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" msgstr "แคว้น โคซิเซ" #: sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" msgstr "แคว้น นิทรา" #: sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" msgstr "แคว้น พรีซอฟ" #: sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" msgstr "แคว้น เทรนซิน" #: sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" msgstr "แคว้น ทนาวา" #: sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" msgstr "แคว้น ซิลินา" #: tr/forms.py:21 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX" #: tr/forms.py:42 msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format." msgstr "หมายเลขโทรศัพท์จะต้องอยู่ในรูปแบบ 0XXX xxx xxxx" #: tr/forms.py:69 msgid "Enter a valid Turkish Identification number." msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวที่ถูกต้องตุรกี" #: tr/forms.py:70 msgid "Turkish Identification number must be 11 digits." msgstr "หมายเลขประจำตัวประชาชนตุรกีจะต้องเป็น 11 หลัก" #: us/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXXXX-XXXX" #: us/forms.py:59 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมอเมริกา" #: us/forms.py:92 msgid "Enter a U.S. state or territory." msgstr "ป้อนสหรัฐอเมริการัฐหรือดินแดน" #: us/models.py:8 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "รัฐในสหรัฐ (ตัวอักษรใหญ่ 2 ตัว)" #: us/models.py:17 msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)" msgstr "รหัสไปรษณีย์สหรัฐ (สองตัวอักษรพิมพ์ใหญ่)" #: us/models.py:26 msgid "Phone number" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" #: uy/forms.py:29 msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format." msgstr "ใส่หมายเลข CI ที่ถูกต้องในรูปแบบ X.XXX.XXX-X, XXXXXXX-X หรือ XXXXXXXX" #: uy/forms.py:31 msgid "Enter a valid CI number." msgstr "ใส่หมายเลข CI ที่ถูกต้อง" #: za/forms.py:22 msgid "Enter a valid South African ID number" msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนแอฟริกาใต้" #: za/forms.py:56 msgid "Enter a valid South African postal code" msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์แอฟริกาใต้" #: za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" msgstr "อิสเทิร์นแคป" #: za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" msgstr "ฟรีเสตต์" #: za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" msgstr "กัวเตง" #: za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "ควาซูลา-เนทาล" #: za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" msgstr "ลิมโพโพ" #: za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" msgstr "มูมาลากา" #: za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" msgstr "นอร์ทเทิร์นแคป" #: za/za_provinces.py:11 msgid "North West" msgstr "นอร์ทเวสต์" #: za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" msgstr "เวสต์เทิร์นแคป"