# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Piet Delport , 2012-2013. # Stephen Cox , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 06:50+0000\n" "Last-Translator: Piet Delport \n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbeidjans" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russies" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnies" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "Katalaans" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "Tsjeggies" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "Duits" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "Engels" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "Britse Engels" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentynse Spaans" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Meksikaanse Spaans" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Nicaraguaanse Spaans" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Venezolaanse Spaans" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "Estnies" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "Baskies" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "Persies" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "Fraans" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "Fries" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "Galicies" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeus" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "Hindoe" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "Kroaties" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesies" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "Yslands" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "Japannees" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "Koreaanse" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "Litaus" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonies" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "Malabaars" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noors Bokmal" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noorweegse Nynorsk" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliaanse Portugees" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "Russiese" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "Slowaakse" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "Serwies" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serwies Latyns" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "Sweeds" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "Teloegoe" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "Tataars" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "Oedmoerts" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradisionele Chinese" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "Sleutel 'n geldige waarde in." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Sleutel 'n geldige e-pos adres in." #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Sleutel 'n geldige \"slak\" wat bestaan ​​uit letters, syfers, beklemtoon of " "koppel." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Sleutel 'n geldige IPv4-adres in." #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Voer 'n geldige IPv6-adres in." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Voer 'n geldige IPv4 of IPv6-adres in." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Sleutel slegs syfers in wat deur kommas geskei is." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Maak seker dat hierdie waarde %(limit_value)s is (dit is %(show_value)s )." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Maak seker dat hierdie waarde minder as of gelyk aan %(limit_value)s is." #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Maak seker dat hierdie waarde groter as of gelyk aan %(limit_value)s is." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Maak seker dat dit waarde ten minste %(limit_value)d karakters het (dit het " "%(show_value)d)." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Maak seker dat dit waarde op die meeste %(limit_value)d karakters het (dit " "het %(show_value)d)." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s moet uniek wees vir %(date_field)s %(lookup)s ." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "en" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s met hierdie %(field_label)s bestaan ​​alreeds." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Waarde %r is nie 'n geldige keuse nie." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "Hierdie veld kan nie nil wees nie." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Hierdie veld kan nie leeg wees nie." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Veld van type: %(field_type)s " #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "Heelgetal" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' waarde moet 'n heelgetal wees." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' waarde moet waar of vals wees." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boole (Eder waar of vals)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "String (tot %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Kommas geskeide heelgetalle" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "" "'%s' waarde is in 'n ongeldige datum formaat. Dit moet in die JJJJ-MM-DD-" "formaat wees." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" "'%s' waarde is in die korrekte formaat (JJJJ-MM-DD), maar dit is 'n " "ongeldige datum." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (sonder die tyd)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' waarde se formaat is ongeldig. Dit moet in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] formaat wees." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "'%s' waarde het die regte formaat (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) maar " "is nie 'n geldige datum/tyd nie." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (met die tyd)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' waarde moet 'n desimale getal wees." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "Desimale getal" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "E-pos adres" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "Lêer pad" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' waarde moet 'n dryfpunt getal wees." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "Dryfpunt getal" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Groot (8 greep) heelgetal" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 adres" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP adres" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' waarde moet None, True of False wees." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boole (Eder waar, vals of niks)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "Positiewe heelgetal" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "Positiewe klein heelgetal" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (tot by %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "Klein heelgetal" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "Teks" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "'%s' waarde se formaat is ongeldig. Dit moet in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat " "wees." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" "'%s' waarde het die regte formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) maar is nie 'n " "geldige tyd nie." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "Tyd" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "Lêer" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "Prent" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Model %(model)s met private sleutel %(pk)r bestaan ​​nie." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Vreemde sleutel (tipe bepaal deur verwante veld)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Een-tot-een-verhouding" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Baie-tot-baie-verwantskap" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Hou die \"Control\" knoppie, of \"Command\" op 'n Mac, onder om meer as een " "te kies." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "Die veld is verpligtend." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "Sleutel 'n hele getal in." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "Sleutel 'n nommer in." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Maak seker dat daar nie meer as %s syfers in totaal is nie." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Maak seker dat daar nie meer as %s desimale plekke is nie." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Maak seker dat daar nie meer as %s syfers voor die desimale punt is nie." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "Sleutel 'n geldige datum in." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "Sleutel 'n geldige tyd in." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Sleutel 'n geldige datum/tyd in." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Geen lêer is ingedien nie. Maak seker die kodering tipe op die vorm is reg." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "Geen lêer is ingedien nie." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Die ingedien lêer is leeg." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Maak seker dat hierdie lêernaam op die meeste %(max)d karakters het (dit is " "%(length)d)." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Stuur die lêer of tiek die maak skoon boksie, nie beide nie." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Laai 'n geldige prent. Die lêer wat jy opgelaai het is nie 'n prent nie of " "dit is 'n korrupte prent." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Sleutel 'n geldige URL in." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Kies 'n geldige keuse. %(value)s is nie een van die beskikbare keuses nie." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "Sleatel 'n lys van waardes in." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "Orde" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "Verwyder" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s ." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s , dit moet uniek wees." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Korrigeer die dubbele data vir %(field_name)s, dit moet uniek wees vir die " "%(lookup)s in %(date_field)s ." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Korrigeer die dubbele waardes hieronder." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Die inlyn vreemde sleutel stem nie ooreen met die ouer primêre sleutel." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Kies 'n geldige keuse. Daardie keuse is nie een van die beskikbare keuses " "nie." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Kies 'n geldige keuse. %s is nie een van die beskikbare keuses nie." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige waarde vir 'n primêre sleutel nie." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s kon nie in tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; dit " "mag dubbelsinnig wees, of nie bestaan nie." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "Op die oomblik" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "Verander" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "Maak skoon" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "Nee" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "Ja, nee, miskien" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d greep" msgstr[1] "%(size)d grepe" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "middernag" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "middag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Vrydag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Sondag" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Di" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Wo" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Do" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Vr" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "So" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Januarie" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Februarie" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Maart" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Mei" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Junie" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Julie" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "Augustus" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "September" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "November" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Desember" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mag" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sept" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "des" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Jan." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Feb." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Maart" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mei" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Junie" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Julie" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Aug." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sept." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Nov." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Des." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januarie" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februarie" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Maart" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mei" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Junie" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Julie" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Augustus" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "September" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "November" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Desember" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "of" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "jaar" msgstr[1] "jare" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "maand" msgstr[1] "maande" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "week" msgstr[1] "weke" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dae" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "ure" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minute" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minute" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Gids indekse word nie hier toegelaat nie." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" bestaan nie" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Indeks van %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "Geen jaar gespesifiseer" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Geen maand gespesifiseer" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Geen dag gespesifiseer" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Geen week gespesifiseer" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beskikbaar nie" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Toekomstige %(verbose_name_plural)s is nie beskikbaar nie, omdat " "%(class_name)s.allow_future vals is." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" "Ongeldige datum string '%(datestr)s' die formaat moet wees '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Geen %(verbose_name)s gevind vir die soektog" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Bladsy is nie 'laaste' nie, en dit kan nie omgeskakel word na 'n heelgetal " "nie." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Ongeldige bladsy (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Leë lys en ' %(class_name)s.allow_empty' is vals."