# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2013. # Chandan kumar , 2012. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 13:46+0000\n" "Last-Translator: alkuma \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "अफ़्रीकांस" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "आज़रबाइजानी" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "बलगारियन" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "बेलारूसी" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "ब्रेटन" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "बोस्नियन" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "कटलान" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "च्चेक" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "वेल्श" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "दानिश" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "जर्मन" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "अंग्रेज़ी " #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "एस्परेन्तो" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "स्पानिश" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "अर्जेंटीना स्पैनिश " #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "मेक्सिकन स्पैनिश" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "निकारागुआ स्पैनिश" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "वेनेज़ुएलाई स्पेनिश" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "एस्टोनियन" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "बास्क" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "पारसी" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "फ़िन्निश" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "फ्रेंच" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "फ्रिसियन" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "आयरिश" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "गलिशियन" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "हि‍ब्रू" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "हिंदी" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "क्रोयेशियन" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "हंगेरियन" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "इंतर्लिंगुआ" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "इन्डोनेशियन " #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "आयिस्लान्डिक" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "इटैलियन" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "जपानी" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "ज्योर्जियन" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "कज़ाख" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "ख्मेर" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "कन्‍नड़" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "कोरियन" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "लक्संबर्गी" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "लिथुवेनियन" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "लात्वियन" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "मेसिडोनियन" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियन" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "नार्वेजियन बोकमाल" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "नेपाली" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "डच" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "नार्वेजियन नायनॉर्स्क" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "पंजाबी" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "पोलिश" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ब्रजिलियन पुर्तगाली" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियन" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "स्लोवाक" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "स्लोवेनियन" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "अल्बेनियन्" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "सर्बियन" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "सर्बियाई लैटिन" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "स्वाहिली" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "तमिल" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "तेलुगु" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "तुर्किश" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "तातार" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "उद्मर्त" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "यूक्रानियन" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "उर्दू" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "वियतनामी" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "सरल चीनी" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "पारम्परिक चीनी" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें" #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "वैध डाक पता प्रविष्ट करें।" #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।" #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।" #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "वैध IPv6 पता दर्ज करें." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "वैध IPv4 या IPv6 पता दर्ज करें." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरें ।" #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s (यह\n" " %(show_value)s है) है ।" #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s से कम या बराबर है ।" #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "सुनिश्चित करें यह मान %(limit_value)s से बड़ा या बराबर है ।" #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "सुनिश्चित करें कि यह मान में कम से कम %(limit_value)d अक्षरों (इसका\n" " %(show_value)d है) की है." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "सुनिश्चित करें कि यह मान अधिकांश %(limit_value)d अक्षरों (इसका \n" " %(show_value)d है) में है." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr " %(date_field)s %(lookup)s के लिए %(field_name)s अद्वितीय होना चाहिए." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "और" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।" #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "मान %r एक वैध चुनाव नहीं है." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "यह मूल्य खाली नहीं हो सकता ।" #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "इस फ़ील्ड रिक्त नहीं हो सकता है." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "फील्ड के प्रकार: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "पूर्णांक" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' मान पूर्णांक होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' मान या तो सही है या गलत होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "बूलियन (सही अथ‌वा गलत)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "स्ट्रिंग (अधिकतम लम्बाई %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "अल्पविराम सीमांकित संख्या" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "'%s' मान एक अमान्य दिनांक फॉर्मेट मे है. यह YYYY-MM-DD फॉर्मेट में होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "'%s' मान को सही प्रारूप (YYYY-MM-DD) है, लेकिन यह एक अमान्य तिथि है." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "तिथि (बिना समय)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' मान एक अमान्य स्वरूप में है. यह YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] में होना " "चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" ".'%s' मान सही प्रारूप (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) मे नहीं है लेकिन यह एक " "अमान्य तिथि / समय है." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "तिथि (समय के साथ)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' मान को एक दशमलव संख्या में होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "दशमलव संख्या" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "ईमेल पता" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "संचिका पथ" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' मान को दशमलब मे होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "चल बिन्दु संख्या" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "बड़ा (8 बाइट) पूर्णांक " #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 पता" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "आइ.पि पता" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' मान को सही है या गलत या तो कोई नहीं, होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "बूलियन (सही, गलत या कुछ नहीं)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "धनात्मक पूर्णांक" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "धनात्मक छोटा पूर्णांक" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "स्लग (%(max_length)s तक)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "छोटा पूर्णांक" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "'%s' मान एक अमान्य स्वरूप में है.यह HH:MM[:ss[.uuuuuu]] स्वरूप में होना चाहिए." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "'%s' मान सही स्वरूप (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) मे है, लेकिन यह एक अवैध समय है." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "समय" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "यू.आर.एल" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "फाइल" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "छवि" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "मॉडल%(model)s pk %(pk)r के साथ मौजूद नहीं है. " #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "विदेशी कुंजी (संबंधित क्षेत्र के द्वारा प्रकार निर्धारित)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "एक-एक संबंध" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "बहुत से कई संबंध" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "एक से अधिक का चयन करने के लिए मैक पर \"कमांड\",या\"नियंत्रण\" नीचे दबाए रखें." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं" #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।" #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।" #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "सुनिश्चित करें कि वहाँ कुल में %s से अधिक अंक न हो." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "सुनिश्चित करें कि वहाँ %s से अधिक दशमलव स्थान न हो." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "सुनिश्चित करें कि वहाँ %s से अधिक अंको के पहले दशमलव बिंदु न हो." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "वैध तिथि भरें ।" #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "वैध समय भरें ।" #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।" #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।" #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।" #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।" #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "सुनिश्चित करें कि इस फ़ाइल का नाम अधिकांश %(max)d वर्णों (इसका \n" "%(length)d है)को है" #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "कृपया या फ़ाइल प्रस्तुत करे या साफ जांचपेटी की जाँच करे,दोनों नहीं ." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।" #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।" #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।" #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।" #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "छाटें" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "मिटाएँ" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "कृपया %(field)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "कृपया %(field)s के डुप्लिकेट डेटा जो अद्वितीय होना चाहिए को सही करें." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "कृपया %(field_name)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे जो %(date_field)s में " "%(lookup)s के लिए अद्वितीय होना चाहिए." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "कृपया डुप्लिकेट मानों को सही करें." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "इनलाइन विदेशी कुंजी पैरेंट आवृत्ति प्राथमिक कुंजी से मेल नहीं खाता है ." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।" #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । %s उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।" #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "प्राथमिक कुंजी के लिए \"%s\" वैध मान नहीं है." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(current_timezone)s समय क्षेत्र में %(datetime)s का व्याख्या नहीं कर सकता है, यह " "अस्पष्ट हो सकता है या नहीं मौजूद हो सकते हैं." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "फिलहाल" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "बदलें" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "रिक्त करें" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "अनजान" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "नहीं" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "हाँ, नहीं, शायद" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d बाइट" msgstr[1] "%(size)d बाइट" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s केबी " #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s मेबी " #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s जीबी " #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s टीबी" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s पीबी" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "बजे" #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "बजे" #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "बजे" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "बजे" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "मध्यरात्री" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "दोपहर" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "सोम‌वार" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "गुरूवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "सोम" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "मंगल" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "बुध" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "गुरू" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "शुक्र" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "शनि" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "रवि" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "जनवरी" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "फ़रवरी" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "अप्रैल" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "मई" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "जून" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "जुलाई" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "अगस्त" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "सितमबर" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "अक्टूबर" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "नवमबर" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "दिसमबर" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "जन" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "फ़र" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "मा" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "अप्र" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "मई" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "जून" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "जुल" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "अग" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "सित" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "अक्ट" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "नव" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "दिस्" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "जनवरी." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "फ़रवरी." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "अप्रैल" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "मई" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "जून" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "जुलाई" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "अग." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "सितम्बर." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "अक्टूबर" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "नवम्बर." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "दिसम्बर" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "जनवरी" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "फरवरी" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "अप्रैल" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "मई" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "जून" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "जुलाई" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "अगस्त" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "सितंबर" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "अक्टूबर" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "नवंबर" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "दिसंबर" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "अथवा" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "साल" msgstr[1] "साल" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "महीना" msgstr[1] "महीना" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "सप्ताह" msgstr[1] "सप्ताह" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिन" msgstr[1] "दिन" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटा" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "मिनट" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित की अनुमति यहाँ नहीं है." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" मौजूद नहीं है" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s का अनुक्रमणिका" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "कोई साल निर्दिष्ट नहीं किया गया " #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "कोई महीने निर्दिष्ट नहीं किया गया " #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "कोई दिन निर्दिष्ट नहीं किया गया " #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "कोई सप्ताह निर्दिष्ट नहीं किया गया " #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "भविष्य %(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है क्योंकि %(class_name)s.allow_future " "गलत है." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "तिथि स्ट्रिंग '%(datestr)s' दिया गया प्रारूप '%(format)s' अवैध है " #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr " इस प्रश्न %(verbose_name)s से मेल नहीं खाते है" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "पृष्ठ 'अंतिम' नहीं है और न ही यह एक पूर्णांक के लिए परिवर्तित किया जा सकता है." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "अवैध पन्ना (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "रिक्त सूची और '%(class_name)s.allow_empty' गलत है."