# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Jan Papež , 2012. # Jirka Vejrazka , 2011. # Vlada Macek , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Vlada Macek \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikánsky" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "arabsky" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánština" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "bulharsky" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "bělorusky" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "bengálsky" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "bretonsky" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "bosensky" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "katalánsky" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "česky" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "velšsky" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "dánsky" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "německy" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "řecky" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "anglicky" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "britskou angličtinou" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "esperantsky" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "španělsky" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "argentinskou španělštinou" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexická španělština" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Nikaragujskou španělštinou" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "venezuelskou španělštinou" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "estonsky" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "baskicky" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "persky" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "finsky" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "francouzsky" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "frísky" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "irsky" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "galicijsky" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsky" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "hindsky" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "chorvatsky" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "maďarsky" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "indonésky" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "islandsky" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "italsky" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "japonsky" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "gruzínsky" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "kazašsky" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "khmersky" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "kannadsky" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "korejsky" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "lucembursky" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "litevsky" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "lotyšsky" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "makedonsky" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "malajálamsky" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "mongolsky" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norsky (Bokmål)" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "nepálsky" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsky" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norsky (Nynorsk)" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "paňdžábsky" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "polsky" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "portugalsky" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brazilskou portugalštinou" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "rumunsky" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "rusky" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "slovensky" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "slovinsky" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "albánsky" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "srbsky" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "srbsky (latinkou)" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "švédsky" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "svahilsky" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "tamilsky" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "telužsky" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "thajsky" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "turecky" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "tatarsky" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "udmurtsky" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsky" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "Urdština" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnamsky" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "čínsky (zjednodušeně)" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "čínsky (tradičně)" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "Vložte platnou hodnotu." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu." #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a " "pomlček." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4." #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Zadejte platnou adresu typu IPv6." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Zadejte platnou adresu typu IPv4 nebo IPv6." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Hodnota musí mít alespoň %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má " "%(show_value)d." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má " "%(show_value)d." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "a" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" "Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Hodnota %r není platnou volbou." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "Pole nemůže být null." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Pole nemůže být prázdné." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Pole typu: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "Hodnota '%s' musí být celé číslo." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "Hodnota '%s' musí být buď True nebo False." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "Hodnota '%s' není platné datum. Musí být ve tvaru RRRR-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" "Ačkoli hodnota '%s' je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD), jde o neplatné datum." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (bez času)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "Hodnota '%s' je v neplatném tvaru, který má být RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[." "uuuuuu]][TZ]." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "Ačkoli hodnota '%s' je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[.uuuuuu]]" "[TZ]), jde o neplatné datum a čas." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (s časem)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "Hodnota '%s' musí být desítkové číslo." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "Desetinné číslo" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "Cesta k souboru" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "Hodnota '%s' musí být reálné číslo." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Velké číslo (8 bajtů)" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "Adresa IPv4" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "Adresa IP" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "Hodnota '%s' musí být buď None, True nebo False." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "Kladné celé číslo" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "Kladné malé celé číslo" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Identifikátor (nejvýše %(max_length)s znaků)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "Malé celé číslo" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "Text" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Hodnota '%s' je v neplatném tvaru, který má být HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" "Ačkoli hodnota '%s' je ve správném tvaru (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), jde o " "neplatný čas." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "Čas" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "Soubor" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Položka typu %(model)s s primárním klíčem %(pk)r neexistuje." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Cizí klíč (typ určen pomocí souvisejícího pole)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Vazba jedna-jedna" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Vazba mnoho-mnoho" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo " "\"Command\" na Macu)." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "Pole je povinné." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "Vložte celé číslo." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "Vložte číslo." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "Vložte platné datum." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "Vložte platný čas." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Vložte platné datum a čas." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Musíte vybrat cestu k souboru nebo vymazat výběr, ne obojí." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Vložte platnou adresu URL." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "Vložte seznam hodnot." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní " "testem %(lookup)s pole %(date_field)s." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "Hodnotu %(datetime)s nelze interpretovat v časové zóně %(current_timezone)s; " "může to být nejednoznačné nebo nemusí existovat." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "Aktuálně" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "Zrušit" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "Ne" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ano, ne, možná" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtů" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "odp." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "dop." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "odp." #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "dop." #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "půlnoc" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "poledne" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "po" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "út" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "st" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "čt" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "pá" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "so" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "ne" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "leden" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "únor" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "březen" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "duben" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "květen" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "červen" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "červenec" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "srpen" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "září" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "říjen" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "listopad" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "prosinec" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "led" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "úno" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "bře" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "dub" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "kvě" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "čen" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "čec" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "srp" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "zář" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "říj" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "lis" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "pro" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Led." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Úno." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Bře." #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Dub." #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Kvě." #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Čer." #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Čec." #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Srp." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Zář." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Říj." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Lis." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Pro." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "ledna" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "února" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "března" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "dubna" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "května" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "června" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "července" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "srpna" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "září" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "října" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "listopadu" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "prosince" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "nebo" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "rok" msgstr[1] "roky" msgstr[2] "let" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "měsíc" msgstr[1] "měsíce" msgstr[2] "měsíců" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "týden" msgstr[1] "týdny" msgstr[2] "týdnů" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dnů" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Indexy adresářů zde nejsou povoleny." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" neexistuje" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Index adresáře %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "Nebyl specifikován rok" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Nebyl specifikován měsíc" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Nebyl specifikován den" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Nebyl specifikován týden" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s nejsou k dispozici" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s s budoucím datem nejsou k dipozici protoze " "%(class_name)s.allow_future je False" #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Datum '%(datestr)s' neodpovídá formátu '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádný objekt %(verbose_name)s" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Požadavek na stránku nemohl být konvertován na číslo, ani není 'last'" #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Neplatná stránka (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "List je prázdný a '%(class_name)s.allow_empty' je nastaveno na False"