# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # , 2011, 2012. # Ramakrishna Yekulla , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: karthikbgl \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "kn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "ಆಜೆರ್ಬೈಜನಿ" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "ಕೆಟಲಾನ್" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "ಝೆಕ್" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "ವೆಲ್ಷ್" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "ಜರ್ಮನ್" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "ಗ್ರೀಕ್" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "ಬ್ರಿಟೀಶ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟಿನಿಯನ್ ಸ್ಪಾನಿಷ್" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕನ್ ಸ್ಪಾನಿಷ್" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "nicarguan ಸ್ಪಾನಿಷ್" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "ಎಷ್ಟೋನಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "ಬಾಸ್ಕ್‍" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "ಫ್ರಿಸಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "ಐರಿಶ್" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "ಗೆಲಿಶಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "ಹಿಂದಿ" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "ಇಂಡೋನಿಶಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "ಜಾರ್ಜೆಯನ್ " #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "ಖಮೇರ್" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "ಕನ್ನಡ" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "ಕೊರಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ " #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "ಮೆಸಡೊನಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "ಮಲಯಾಳಂ" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "ಮಂಗೊಲಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ಬೋಕ್ಮಲ್" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "ಡಚ್" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ನಿನೋರ್ಕ್" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "ಪಂಜಾಬಿ" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "ಪೋಲಿಷ್" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ಬ್ರಜೀಲಿಯನ್ ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "ರಶಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "ಅಲ್ಬೆನಿಯನ್ " #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "ತಮಿಳು" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "ತೆಲುಗು" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "ಥಾಯ್" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "ಉರ್ದು" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "ವಿಯೆತ್ನಾಮೀಸ್" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ " #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "ಸಿಂಧುವಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕೆಗಳು, ಅಡಿಗೆರೆಗಳು (ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್) ಹಾಗು ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು " "ಸರಿಯಾದ 'slug' ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "ಒಂದು ಸರಿಯಾದ IPv4 ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ವಿಳಾಸ ದಾಖಲಿಸಿ" #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ಅಥವಾ IPv6 ವಿಳಾಸ ದಾಖಲಿಸಿ" #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು %(limit_value)s ಆಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (ಇದು %(show_value)s ಆಗಿದೆ)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು %(limit_value)s ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ ಅಥವ ಸಮನಾದ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ." #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು %(limit_value)s ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಥವ ಸಮನಾದ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ " "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಕನಿಷ್ಟ %(limit_value)d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ " "(ಇದು %(show_value)d ಹೊಂದಿದೆ)." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಗರಿಷ್ಟ %(limit_value)d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ " "(ಇದು %(show_value)d ಹೊಂದಿದೆ)." #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s ಎನ್ನುವುದು %(date_field)s %(lookup)s ಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "ಮತ್ತು" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" "ಈ %(field_label)s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು %(model_name)s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "%r ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯವು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಇರಬೇಕು" #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "%s True ಅಥವಾ False ಇರಬೇಕು" #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ (ಹೌದು ಅಥವ ಅಲ್ಲ)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "ಪದಪುಂಜ (%(max_length)s ವರೆಗೆ)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆಗಳು" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "'%s' ಅಮಾನ್ಯ ದಿನಾಂಕದ ಸ್ವರೂಪ ಹೊಂದಿದೆ. YYYY-MM-DD ಆಗಿರಬೇಕು" #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯವಿಲ್ಲದೆ)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರಬೇಕು" #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' float ಆಗಿರಬೇಕು" #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "ಬೃಹತ್ (೮ ಬೈಟ್) ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP ವಿಳಾಸ" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' None, True ಅಥವಾ False ಇರಬೇಕು" #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ (ನಿಜ, ಸುಳ್ಳು ಅಥವ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "ಸಮಯ" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "pk %(pk)r ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ %(model)s ಎನ್ನುವ ಮಾದರಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಕೀಲಿ (ಸಂಬಂಧಿತ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "ಒನ್-ಟು-ಒನ್ (ಪರಸ್ಪರ) ಸಂಬಂಧ" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "ಮೆನಿ-ಟು-ಮೆನಿ (ಸಾರ್ವಜನಿಕ) ಸಂಬಂಧ" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು ಮ್ಯಾಕ್ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ \"ಕಂಟ್ರೋಲ್\", ಅಥವಾ \"ಕಮ್ಯಾಂಡ್\" ಅನ್ನು " "ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವು ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕಿಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಂಕಿಗಳು ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "ಒಟ್ಟು %s ದಶಮಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳು ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "ದಶಾಂಶ ಬಿಂದುವಿನ ಮೊದಲು %s ಅಂಕಿಗಳಿಗಿಂರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಂಕಿಗಳು ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ ಸಂಕೇತೀಕರಣ (ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್) ಬಗೆಯನ್ನು " "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "ಈ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಗರಿಷ್ಟ %(max)d ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ " "(ಅದು %(length)d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಡತವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ ಅಥವ ಅಳಿಸುವ ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ, ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ " "ಮಾಡಬೇಡಿ." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವೇ ಅಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅದು ಒಂದು ಹಾಳಾದ " "ಚಿತ್ರವಾಗಿದೆ. " #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. %(value)s ಎನ್ನುವುದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "ಕ್ರಮ" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "%(field)s ಗಾಗಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "%(field)s ಗಾಗಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಇದರ ಮೌಲ್ಯವು " "ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "%(field_name)s ಗಾಗಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, %(date_field)s " "ನಲ್ಲಿನ %(lookup)s ಗಾಗಿ ಇದರ ಮೌಲ್ಯವು ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಯು ಮೂಲ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‍ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. %s ಎನ್ನುವುದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೀಲಿಯಲ್ಲ." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "ಬದಲಾವಣೆ" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "ಹೌದು" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "ಇಲ್ಲ" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d ಬೈಟ್‌ಗಳು" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ" #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ" #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನ" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "ಸೋಮವಾರ" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "ಬುಧವಾರ" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "ಗುರುವಾರ" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "ಶನಿವಾರ" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "ರವಿವಾರ" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "ಸೋಮ" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "ಮಂಗಳ" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "ಬುಧ" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "ಗುರು" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "ಶುಕ್ರ" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "ಶನಿ" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "ರವಿ" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "ಜನವರಿ" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "ಮೇ" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "ಜೂನ್" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "ನವೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ಜನವರಿ" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "ಮೇ" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "ಜೂನ್" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "ಜುಲೈ" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "ನವೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "ಜನ." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "ಫೆಬ್ರ." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "ಮೇ" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "ಜೂನ್" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "ಆಗ." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ಸೆಪ್ಟೆ." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "ಅಕ್ಟೋ." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "ನವೆಂ." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ಡಿಸೆಂ." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "ಜನವರಿ" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "ಮಾರ್ಚ್" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "ಮೇ" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "ಜೂನ್" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "ಜುಲೈ" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "ನವೆಂಬರ್" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "ಅಥವ" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "ವರ್ಷಗಳು" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "ತಿಂಗಳುಗಳು" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "ವಾರಗಳು" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ದಿನಗಳು" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ಗಂಟೆಗಳು" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ನಿಮಿಷಗಳು" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಷವನ್ನು ಸೂಚಿಲಾಗಿಲ್ಲ" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ತಿಂಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ದಿನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "ಯಾವುದೆ ವಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "ಯಾವುದೆ %(verbose_name_plural)s ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "ಭವಿಷ್ಯದ %(verbose_name_plural)s ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ %(class_name)s.allow_future " "ಎನ್ನುವುದು ಅಸತ್ಯವಾಗಿದೆ (ಫಾಲ್ಸ್‍) ಆಗಿದೆ." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" "ಅಸಿಂಧುವಾದ '%(datestr)s' ದಿನಾಂಕ ಪದಪುಂಜ ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸವು '%(format)s' ಆಗಿದೆ" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "ಮನವಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ %(verbose_name)s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "ಪುಟವು 'ಕೊನೆಯ'ದಲ್ಲ, ಅಥವ ಅದನ್ನು ಒಂದು int ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "" "ಖಾಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು '%(class_name)s.allow_empty' ಎನ್ನುವುದು ಅಸತ್ಯವಾಗಿದೆ (ಫಾಲ್ಸ್‍)."