# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Jeffy , 2012. # Rajeesh Nair , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rajeesh Nair \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "അറബിക്" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "അസര്‍ബൈജാനി" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "ബംഗാളി" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "ബോസ്നിയന്‍" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "കാറ്റലന്‍" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "ചെക്" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "വെല്‍ഷ്" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "ഡാനിഷ്" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "ജര്‍മന്‍" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "ഗ്രീക്ക്" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ളീഷ്" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "എസ്പെരാന്റോ" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "സ്പാനിഷ്" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "അര്‍ജന്റീനിയന്‍ സ്പാനിഷ്" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "മെക്സിക്കന്‍ സ്പാനിഷ്" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "നിക്കരാഗ്വന്‍ സ്പാനിഷ്" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "എസ്ടോണിയന്‍ സ്പാനിഷ്" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "ബാസ്ക്യു" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "ഫിന്നിഷ്" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "ഫ്രെഞ്ച്" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "ഫ്രിസിയന്‍" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "ഐറിഷ്" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "ഗലിഷ്യന്‍" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "ഹീബ്റു" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "ഹിന്ദി" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "ഹംഗേറിയന്‍" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "ഇന്തൊനേഷ്യന്‍" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "ജാപ്പനീസ്" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "കസാക്" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "ഖ്മേര്‍" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "കന്നഡ" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "കൊറിയന്‍" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "ലിത്വാനിയന്‍" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "മാസിഡോണിയന്‍" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "മലയാളം" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "മംഗോളിയന്‍" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ബൊക്മാല്‍" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "നേപ്പാളി" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "ഡച്ച്" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോഷ്ക്" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "പഞ്ചാബി" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "പോളിഷ്" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "പോര്‍ചുഗീസ്" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ബ്റസീലിയന്‍ പോര്‍ചുഗീസ്" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "റൊമാനിയന്‍" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "റഷ്യന്‍" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "സ്ളൊവാക്" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "സ്ളൊവേനിയന്‍" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "സ്വീഡിഷ്" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "സ്വാഹിലി" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "തമിഴ്" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "തെലുങ്ക്" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "തായ്" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "തൊതാര്‍" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "യുക്രേനിയന്‍" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "ഉര്‍ദു" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ലഘു ചൈനീസ്" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "ശരിയായ മൂല്യം നല്കണം." #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "ശരിയായ സ്ളഗ് നല്കുക (അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം ചേര്‍ന്നത്)." #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം" #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "ശരിയായ ഒരു IPv6 വിലാസം നല്കുക." #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "ശരിയായ ഒരു IPv4 വിലാസമോ IPv6 വിലാസമോ നല്കുക." #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം (കോമയിട്ടു വേര്‍തിരിച്ചത്)" #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം" #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം" #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "ഇതിനു ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങള്‍ വേണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)d " "അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)" #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "ഇതിനു പരമാവധി %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങളേ ഉള്ളൂ എന്നു ഉറപ്പാക്കുക. (ഇപ്പോള്‍ " "%(show_value)d അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)" #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(date_field)s %(lookup)s-നു %(field_name)s ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല." #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "ഉം" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്." #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "%r അനുയോജ്യമല്ല." #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്." #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്." #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "%(field_type)s എന്ന തരത്തിലുള്ള കളം (ഫീല്‍ഡ്)" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' മൂല്യം ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ ആയിരിക്കണം." #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' മൂല്യം True അഥവാ False ആയിരിക്കണം." #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ (True അഥവാ False)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "സ്ട്രിങ്ങ് (%(max_length)s വരെ നീളമുള്ളത്)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "കോമയിട്ട് വേര്‍തിരിച്ച സംഖ്യകള്‍" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "'%s' മൂല്യം തെറ്റായ മാതൃകയിലാണ്. അത് YYYY-MM-DD എന്ന മാതൃകയിലാണ് നല്കേണ്ടത്." #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "'%s' മൂല്യം ശരിയായ മാതൃകയിലാണ് (YYYY-MM-DD) പക്ഷേ തീയതി തെറ്റാണു്." #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "തീയതി (സമയം വേണ്ട)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' മൂല്യം തെറ്റായ മാതൃകയിലാണ്. അത് YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] എന്ന " "മാതൃകയിലാണ് നല്കേണ്ടത്." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "'%s' മൂല്യം ശരിയായ മാതൃകയിലാണ് (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) പക്ഷേ തീയതിയും " "സമയവും തെറ്റാണു്." #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "തീയതി (സമയത്തോടൊപ്പം)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' മൂല്യം ഒരു ദശാംശസംഖ്യ decimal ആയിരിക്കണം." #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "ദശാംശസംഖ്യ" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനം" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' മൂല്യം ഒരു ദശാംശസംഖ്യ float ആയിരിക്കണം." #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "ദശാംശസംഖ്യ" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "8 ബൈറ്റ് പൂര്‍ണസംഖ്യ." #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 വിലാസം" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP വിലാസം" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' മൂല്യം None, True, False എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്നായിരിക്കണം." #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ എന്നു മാത്രം (True, False, None എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "ധന പൂര്‍ണസംഖ്യ" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "ധന ഹ്രസ്വ പൂര്‍ണസംഖ്യ" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "സ്ലഗ് (%(max_length)s വരെ)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "ഹ്രസ്വ പൂര്‍ണസംഖ്യ" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "ടെക്സ്റ്റ്" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "'%s' മൂല്യം ശരിയായ മാതൃകയിലല്ല. അത് HH:MM[:ss[.uuuuuu]] എന്ന മാതൃകയിലാവണം." #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "" "'%s' മൂല്യം ശരിയായ മാതൃകയിലാണ് (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) പക്ഷേ തെറ്റായ സമയത്തെ " "സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "സമയം" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL(വെബ്-വിലാസം)" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "ഫയല്‍" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "ചിത്രം" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "%(pk)r എന്ന pk ഉള്ള %(model)s എന്ന മോഡല്‍ നിലവിലില്ല." #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "ഫോറിന്‍ കീ (ടൈപ്പ് ബന്ധപ്പെട്ട ഫീല്‍ഡില്‍ നിന്നും നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നതാണ്)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "വണ്‍-ടു-വണ്‍ ബന്ധം" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "മെനി-ടു-മെനി ബന്ധം" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "\"Control\" എന്ന കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുക. (Macലാണെങ്കില്‍ \"Command\")." #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "ഈ കള്ളി(ഫീല്‍ഡ്) നിര്‍ബന്ധമാണ്." #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക." #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക." #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "മൊത്തം %s ലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക." #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "%s ലേറെ ദശാംശസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക." #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "ദശാംശബിന്ദുവിനു മുമ്പ് %sലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക." #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക." #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക." #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക." #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക." #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല." #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്." #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "ഈ ഫയലിന്റെ പേര് പരമാവധി %(max)d അക്ഷരങ്ങളുള്ളതായിരിക്കണം. (ഇപ്പോള്‍ %(length)d അക്ഷരങ്ങള്‍ " "ഉണ്ട്)." #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ സമര്‍പ്പിക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിയര്‍ എന്ന ചെക്ബോക്സ് ടിക് ചെയ്യണം. ദയവായി രണ്ടും " "കൂടി ചെയ്യരുത്." #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ " "വികലമാണ്." #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "ശരിയായ URL നല്കണം." #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല." #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക." #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "ക്രമം" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "ഡിലീറ്റ്" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിച്ചത് ദയവായി തിരുത്തുക." #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക." #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "%(date_field)s ലെ %(lookup)s നു വേണ്ടി %(field_name)s നു നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ " "പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക." #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "താഴെ കൊടുത്തവയില്‍ ആവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുക." #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "ഇന്‍ലൈനായി നല്കിയ ഫോറിന്‍ കീ മാത്രു വസ്തുവിന്റെ പ്രാഥമിക കീയുമായി യോജിക്കുന്നില്ല." #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയത് ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല." #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %s തന്നിരിക്കുന്നവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല." #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" പ്രാഥമിക കീ ആവാന്‍ അനുയോജ്യമായ മൂല്യമല്ല." #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s %(current_timezone)s എന്ന സമയമേഖലയിലേക്ക് വ്യാഖ്യാനിക്കാന്‍ " "സാധിച്ചിട്ടില്ല; ഇത് ഒന്നുകില്‍ അവ്യക്തമാണ്, അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലില്ല." #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "നിലവിലുള്ളത്" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "മാറ്റുക" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "കാലിയാക്കുക" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "അജ്ഞാതം" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "അതെ" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "അല്ല" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടായേക്കാം" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d ബൈറ്റ്" msgstr[1] "%(size)d ബൈറ്റുകള്‍" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s കെ.ബി" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s എം.ബി" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ജി.ബി" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ടി.ബി" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s പി.ബി" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) " #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)" #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) " #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "അര്‍ധരാത്രി" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "ഉച്ച" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "തിങ്കള്‍" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "ചൊവ്വ" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "ബുധന്‍" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "വ്യാഴം" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "വെള്ളി" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "ശനി" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "ഞായര്‍" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "തിങ്കള്‍" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "ചൊവ്വ" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "ബുധന്‍" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "വ്യാഴം" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "വെള്ളി" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "ശനി" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "ഞായര്‍" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "ജനുവരി" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "ഫെബ്രുവരി" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "മാര്‍ച്ച്" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "ഏപ്രില്‍" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "മേയ്" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "ജൂണ്‍" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "ജൂലൈ" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "ആഗസ്ത്" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "സെപ്തംബര്‍" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "ഒക്ടോബര്‍" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "നവംബര്‍" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ഡിസംബര്‍" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ജനു." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "ഫെബ്രു." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "മാര്‍ച്ച്" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "ഏപ്രില്‍" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "മേയ്" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "ജൂണ്‍" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "ജൂലൈ" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ആഗസ്ത്" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "സെപ്ടം." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "ഒക്ടോ." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "നവം." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ഡിസം." #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "ജനു." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "ഫെബ്രു." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "മാര്‍ച്ച്" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "ഏപ്രില്‍" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "മേയ്" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "ജൂണ്‍" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "ജൂലൈ" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "ആഗ." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "സെപ്തം." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "ഒക്ടോ." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "നവം." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ഡിസം." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "ജനുവരി" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "ഫെബ്രുവരി" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "മാര്‍ച്ച്" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "ഏപ്രില്‍" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "മേയ്" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "ജൂണ്‍" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "ജൂലൈ" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "ആഗസ്ത്" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "സെപ്തംബര്‍" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "ഒക്ടോബര്‍" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "നവംബര്‍" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ഡിസംബര്‍" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "അഥവാ" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "വര്‍ഷം" msgstr[1] "വര്‍ഷങ്ങള്‍" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "മാസം" msgstr[1] "മാസങ്ങള്‍" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "ആഴ്ച്ച" msgstr[1] "ആഴ്ച്ചകള്‍" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ദിവസം" msgstr[1] "ദിവസങ്ങള്‍" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "മിനുട്ട്" msgstr[1] "മിനുട്ടുകള്‍" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "മിനുട്ടുകള്‍" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "ഡയറക്ടറി സൂചികകള്‍ ഇവിടെ അനുവദനീയമല്ല." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" നിലവിലില്ല" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s യുടെ സൂചിക" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "വര്‍ഷം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "മാസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "ദിവസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "ആഴ്ച പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(class_name)s.allow_future ന് False എന്നു നല്കിയിട്ടുള്ളതിനാല്‍ Future " "%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "'%(datestr)s' എന്ന തെറ്റായ തീയതി '%(format)s' എന്ന മാതൃകയില്‍." #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "ചോദ്യത്തിനു ചേരുന്ന് %(verbose_name)s ഇല്ല" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "പേജ് നമ്പറായി സംഖ്യയാക്കി മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന മൂല്യമോ 'last' എന്ന മൂല്യമോ അല്ല നല്കിയിട്ടുള്ളത്." #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "ലിസ്റ്റ് കാലിയുമാണ് %(class_name)s.allow_empty എന്നത് False എന്നു നല്കിയിട്ടുമുണ്ട്."