# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # , 2012. # Jannis Leidel , 2011. # ming hsien tzang , 2011. # tcc , 2011. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n" "Last-Translator: yyc1217 \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆(Azerbaijani)" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Belarusian" msgstr "白俄羅斯人" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Bengali" msgstr "孟加拉語" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Breton" msgstr "" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Bosnian" msgstr "波士尼亞語" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Catalan" msgstr "嘉泰羅尼亞語" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Czech" msgstr "捷克語" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Welsh" msgstr "威爾斯語" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" #: conf/global_settings.py:60 msgid "German" msgstr "德語" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Greek" msgstr "希臘語" #: conf/global_settings.py:62 msgid "English" msgstr "英語" #: conf/global_settings.py:63 msgid "British English" msgstr "英國英語" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Esperanto" msgstr "世界語(Esperanto)" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "阿根廷西班牙語" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Mexican Spanish" msgstr "墨西哥西班牙語(Mexican Spanish)" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "尼加拉瓜西班牙語(Nicaraguan Spanish)" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "委內瑞拉西班牙人" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Basque" msgstr "巴斯克語" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Persian" msgstr "波斯語" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" #: conf/global_settings.py:74 msgid "French" msgstr "法語" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Frisian" msgstr "弗里斯蘭語" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭語" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Galician" msgstr "加里西亞語" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Hindi" msgstr "印度語" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Interlingua" msgstr "" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Indonesian" msgstr "印尼語" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Italian" msgstr "義大利語" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Japanese" msgstr "日語" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Georgian" msgstr "喬治亞語" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Kazakh" msgstr "哈薩克(Kazakh)" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Khmer" msgstr "高棉語" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Kannada" msgstr "坎那達語" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Korean" msgstr "韓語" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞語" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Malayalam" msgstr "馬來亞拉姆語" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古語" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "挪威語(波克默爾)" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Nepali" msgstr "尼泊爾(Nepali)" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "挪威語(尼諾斯克)" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Punjabi" msgstr "旁遮普語" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Polish" msgstr "波蘭嶼" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "巴西葡萄牙語" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Russian" msgstr "俄語" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克語" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛維尼亞語" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞語" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Serbian Latin" msgstr "塞爾維亞拉丁語" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Swahili" msgstr "斯瓦希裡(Swahili)" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Tamil" msgstr "坦米爾語" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Telugu" msgstr "泰盧固語" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Thai" msgstr "泰語" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Tatar" msgstr "韃靼(Tatar)" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Udmurt" msgstr "" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Urdu" msgstr "烏爾都語(Urdu)" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Vietnamese" msgstr "越南語" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁體中文" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:52 msgid "Enter a valid value." msgstr "輸入有效的值" #: core/validators.py:104 forms/fields.py:464 msgid "Enter a valid email address." msgstr "輸入有效的電子郵件地址。" #: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "輸入一個有效的 'slug',由字母、數字、底線與連字號組成。" #: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "輸入有效的 IPv4 位址。" #: core/validators.py:115 core/validators.py:130 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "請輸入有效的 IPv6 位址。" #: core/validators.py:125 core/validators.py:128 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "請輸入有效的 IPv4 或 IPv6 位址。" #: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "輸入以逗號分隔的數字。" #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "確認這個是否為 %(limit_value)s (目前是 %(show_value)s)." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "確認這個數值是否小於或等於 %(limit_value)s。" #: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "確認這個數值是否大於或等於 %(limit_value)s。" #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "請確認這個內容至少要 %(limit_value)d 個字元 (目前有 %(show_value)d 個字)。" #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr "" "請確認這個內容最多只能有 %(limit_value)d 個字元 (目前有 %(show_value)d 個" "字)。" #: db/models/base.py:857 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(date_field)s 的 %(lookup)s 在 %(field_name)s 必須是唯一的。" #: db/models/base.py:880 forms/models.py:573 msgid "and" msgstr "和" #: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "這個 %(field_label)s 在 %(model_name)s 已經存在。" #: db/models/fields/__init__.py:67 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "數值 %r 並非是一個有效的選擇" #: db/models/fields/__init__.py:68 msgid "This field cannot be null." msgstr "這個值不能是 null。" #: db/models/fields/__init__.py:69 msgid "This field cannot be blank." msgstr "這個欄位不能留白" #: db/models/fields/__init__.py:76 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "欄位型態: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985 msgid "Integer" msgstr "整數" #: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983 #, python-format msgid "'%s' value must be an integer." msgstr "'%s' 的值必須為一個整數。" #: db/models/fields/__init__.py:569 #, python-format msgid "'%s' value must be either True or False." msgstr "'%s' 的值必須為 True 或 False。" #: db/models/fields/__init__.py:571 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "布林值 (True 或 False)" #: db/models/fields/__init__.py:622 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "字串 (最長到 %(max_length)s 個字)" #: db/models/fields/__init__.py:650 msgid "Comma-separated integers" msgstr "逗號分隔的整數" #: db/models/fields/__init__.py:664 #, python-format msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format." msgstr "'%s' 的值為無效的日期格式。其格式必須為 YYYY-MM-DD 形式。" #: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date." msgstr "'%s' 的值為有效的格式 (YYYY-MM-DD) 但日期有誤。" #: db/models/fields/__init__.py:669 msgid "Date (without time)" msgstr "日期 (不包括時間)" #: db/models/fields/__init__.py:752 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%s' 的值為無效的格式。其格式必須為 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 形式。" #: db/models/fields/__init__.py:756 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but " "it is an invalid date/time." msgstr "" "'%s' 的值為有效格式 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) 但日期/時間有誤。" #: db/models/fields/__init__.py:760 msgid "Date (with time)" msgstr "日期 (包括時間)" #: db/models/fields/__init__.py:849 #, python-format msgid "'%s' value must be a decimal number." msgstr "'%s' 的值必須為一個十進位數字。" #: db/models/fields/__init__.py:851 msgid "Decimal number" msgstr "十進位數(小數可)" #: db/models/fields/__init__.py:908 msgid "Email address" msgstr "電子郵件地址" #: db/models/fields/__init__.py:927 msgid "File path" msgstr "檔案路徑" #: db/models/fields/__init__.py:954 #, python-format msgid "'%s' value must be a float." msgstr "'%s' 的值必須為浮點數。" #: db/models/fields/__init__.py:956 msgid "Floating point number" msgstr "浮點數" #: db/models/fields/__init__.py:1017 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "大整數(8位元組)" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 地址" #: db/models/fields/__init__.py:1047 msgid "IP address" msgstr "IP 位址" #: db/models/fields/__init__.py:1090 #, python-format msgid "'%s' value must be either None, True or False." msgstr "'%s' 的值必須為空,True 或是 False。" #: db/models/fields/__init__.py:1092 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "布林值 (True, False 或 None)" #: db/models/fields/__init__.py:1141 msgid "Positive integer" msgstr "正整數" #: db/models/fields/__init__.py:1152 msgid "Positive small integer" msgstr "正小整數" #: db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "可讀網址 (長度最多 %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1181 msgid "Small integer" msgstr "小整數" #: db/models/fields/__init__.py:1187 msgid "Text" msgstr "文字" #: db/models/fields/__init__.py:1205 #, python-format msgid "" "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "'%s' 的值為無效的格式。其格式必須為 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 形式。" #: db/models/fields/__init__.py:1207 #, python-format msgid "" "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid " "time." msgstr "'%s' 的值為有效的格式 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) 但時間有誤。" #: db/models/fields/__init__.py:1210 msgid "Time" msgstr "時間" #: db/models/fields/__init__.py:1272 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/files.py:216 msgid "File" msgstr "檔案" #: db/models/fields/files.py:323 msgid "Image" msgstr "影像" #: db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "PK 為 %(pk)r 的 Model %(model)s 不存在。" #: db/models/fields/related.py:981 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "外鍵 (型態由關連欄位決定)" #: db/models/fields/related.py:1111 msgid "One-to-one relationship" msgstr "一對一關連" #: db/models/fields/related.py:1178 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "多對多關連" #: db/models/fields/related.py:1203 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "按住 \"Control\", 或者在 Mac 上按 \"Command\", 以選取更多值" #: forms/fields.py:51 msgid "This field is required." msgstr "這個欄位是必須的。" #: forms/fields.py:209 msgid "Enter a whole number." msgstr "輸入整數" #: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262 msgid "Enter a number." msgstr "輸入一個數字" #: forms/fields.py:265 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "確認數字全長不超過 %s 位。" #: forms/fields.py:266 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "確認想小數不超過 %s 位。" #: forms/fields.py:267 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "確認想小數點前不超過 %s 位。" #: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953 msgid "Enter a valid date." msgstr "輸入有效的日期" #: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954 msgid "Enter a valid time." msgstr "輸入有效的時間" #: forms/fields.py:399 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "輸入有效的日期/時間" #: forms/fields.py:475 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "沒有檔案被送出。請檢查表單的編碼類型。" #: forms/fields.py:476 msgid "No file was submitted." msgstr "沒有檔案送出" #: forms/fields.py:477 msgid "The submitted file is empty." msgstr "送出的檔案是空的。" #: forms/fields.py:478 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "請確認這個檔名最多只能有 %(max)d 個字元 (它現在是 %(length)d 個字)。" #: forms/fields.py:479 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "請提交一個檔案或確認清除核可項, 不能兩者都做。" #: forms/fields.py:534 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "上傳一個有效的圖檔。你上傳的檔案為非圖片,不然就是損壞的圖檔。" #: forms/fields.py:580 msgid "Enter a valid URL." msgstr "輸入有效的URL" #: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "請選擇有效的項目, %(value)s 不是一個可用的選擇。" #: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002 msgid "Enter a list of values." msgstr "輸入一個列表的值" #: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326 msgid "Order" msgstr "排序" #: forms/formsets.py:328 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: forms/models.py:567 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料" #: forms/models.py:571 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料, 必須為唯一值" #: forms/models.py:577 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "請修正 %(field_name)s 重複資料, %(date_field)s 的 %(lookup)s 必須是唯一值。" #: forms/models.py:585 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "請修正下方重覆的數值" #: forms/models.py:852 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "內含的外鍵無法連接到對應的上層實體主鍵。" #: forms/models.py:913 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "選擇有效的選項: 此選擇不在可用的選項中。" #: forms/models.py:1003 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "選擇一個有效的選項: '%s' 不在可用的選項中。" #: forms/models.py:1005 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" 不是一個主鍵的有效資料。" #: forms/util.py:81 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s 無法被轉換成 %(current_timezone)s 時區格式; 可能是不符格式或不存" "在。" #: forms/widgets.py:336 msgid "Currently" msgstr "目前" #: forms/widgets.py:337 msgid "Change" msgstr "變更" #: forms/widgets.py:338 msgid "Clear" msgstr "清除" #: forms/widgets.py:594 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: forms/widgets.py:595 msgid "Yes" msgstr "是" #: forms/widgets.py:596 msgid "No" msgstr "否" #: template/defaultfilters.py:794 msgid "yes,no,maybe" msgstr "是、否、也許" #: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d 位元組" #: template/defaultfilters.py:835 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:837 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:839 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:841 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:842 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "午夜" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "中午" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "星期一" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "星期二" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "星期三" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "星期四" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "星期五" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "星期六" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "星期日" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "一月" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "二月" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "三月" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "四月" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "五月" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "六月" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "七月" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "八月" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "九月" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "十月" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "十一月" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "十二月" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "一月" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "二月" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "三月" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "四月" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "五月" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "六月" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "七月" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "八月" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "九月" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "十月" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "十一月" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "十二月" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "一月" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "二月" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "三月" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "四月" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "五月" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "六月" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "七月" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "八月" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "九月" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "十月" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "十一月" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "十二月" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "一月" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "二月" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "三月" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "四月" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "五月" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "六月" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "七月" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "八月" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "九月" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "十月" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "十一月" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "十二月" #: utils/text.py:70 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:239 msgid "or" msgstr "或" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:22 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "年" #: utils/timesince.py:23 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "月" #: utils/timesince.py:24 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "週" #: utils/timesince.py:25 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "天" #: utils/timesince.py:26 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" #: utils/timesince.py:27 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "這裡不允許目錄索引。" #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" 路徑不存在" #: views/static.py:98 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "%(directory)s 的索引" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "不指定年份" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "不指定月份" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "不指定日期" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "不指定週數" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s 無法使用" #: views/generic/dates.py:646 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "未來的 %(verbose_name_plural)s 不可用,因 %(class_name)s.allow_future 為 " "False." #: views/generic/dates.py:678 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "無效的日期字串 '%(datestr)s' 可接受格式 '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "無 %(verbose_name)s 符合本次搜尋" #: views/generic/list.py:51 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "頁面不是最後一頁,也無法被轉換為整數。" #: views/generic/list.py:56 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "無效的頁面 (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:137 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "為空list且 '%(class_name)s.allow_empty' 為False."