# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Ali Nikneshan , 2011-2012. # Alireza Savand , 2012-2013. # Arash Fazeli , 2012. # Arash Fazeli , 2012. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:27+0000\n" "Last-Translator: Alireza Savand \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد" #: actions.py:60 options.py:1347 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "ناتوان در حذف %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1349 msgid "Are you sure?" msgstr "آیا مطمئن هستید؟" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "حذف %(verbose_name_plural)s های انتخاب شده" #: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380 msgid "All" msgstr "همه" #: filters.py:238 msgid "Yes" msgstr "بله" #: filters.py:239 msgid "No" msgstr "خیر" #: filters.py:253 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: filters.py:308 msgid "Any date" msgstr "هر تاریخی" #: filters.py:309 msgid "Today" msgstr "امروز" #: filters.py:313 msgid "Past 7 days" msgstr "۷ روز اخیر" #: filters.py:317 msgid "This month" msgstr "این ماه" #: filters.py:321 msgid "This year" msgstr "امسال" #: forms.py:9 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "لطفا %(username)s و گذرواژهٔ را برای حساب کارکنان وارد کنید.\n" "توجه داشته باشید که هر دو میتوانند به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند." #: forms.py:19 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "لطفا دوباره وارد شوید، جلسه شما منقضی شد." #: helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "حرکت" #: models.py:24 msgid "action time" msgstr "زمان اتفاق" #: models.py:27 msgid "object id" msgstr "شناسهٔ شیء" #: models.py:28 msgid "object repr" msgstr "صورت شیء" #: models.py:29 msgid "action flag" msgstr "نشانه عمل" #: models.py:30 msgid "change message" msgstr "پیغام تغییر" #: models.py:35 msgid "log entry" msgstr "مورد اتفاقات" #: models.py:36 msgid "log entries" msgstr "موارد اتفاقات" #: models.py:45 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" افروده شد." #: models.py:47 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "تغییر \"%(object)s\" - %(changes)s" #: models.py:52 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" حدف شد." #: models.py:54 msgid "LogEntry Object" msgstr "شئ LogEntry" #: options.py:156 options.py:172 msgid "None" msgstr "هیچ" #: options.py:684 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s تغییر یافته." #: options.py:684 options.py:694 msgid "and" msgstr "و" #: options.py:689 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد." #: options.py:693 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت." #: options.py:698 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد." #: options.py:702 msgid "No fields changed." msgstr "فیلدی تغییر نیافته است." #: options.py:807 options.py:860 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید." #: options.py:835 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما می‌توانید در ذیل یک %(name)s " "دیگر اضافه نمایید." #: options.py:839 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد." #: options.py:853 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما می‌توانید در ذیل مجدداُ آنرا " "ویرایش نمایید." #: options.py:867 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما می‌توانید در ذیل یک %(name)s " "دیگر اضافه نمایید." #: options.py:873 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت." #: options.py:951 options.py:1211 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "آیتم ها باید به منظور انجام عملیات بر روی آنها انتخاب شود. هیچ آیتمی با " "تغییر نیافته است." #: options.py:970 msgid "No action selected." msgstr "حرکتی انتخاب نشده" #: options.py:1050 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "اضافه کردن %s" #: options.py:1074 options.py:1319 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "ایتم%(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد." #: options.py:1140 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "تغییر %s" #: options.py:1190 msgid "Database error" msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی" #: options.py:1253 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد." #: options.py:1280 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده" #: options.py:1285 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شده‌اند" #: options.py:1335 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد." #: options.py:1382 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s" #: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48 #: templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: views/decorators.py:24 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: sites.py:388 msgid "Site administration" msgstr "مدیریت وبگاه" #: sites.py:440 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "مدیریت %s" #: widgets.py:90 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: widgets.py:91 msgid "Time:" msgstr "زمان:" #: widgets.py:165 msgid "Lookup" msgstr "جستجو" #: widgets.py:271 msgid "Add Another" msgstr "اضافه کردن یکی دیگر" #: widgets.py:316 msgid "Currently:" msgstr "در حال حاضر:" #: widgets.py:317 msgid "Change:" msgstr "تغییر یافته:" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "صفحه یافت نشد" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد." #: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7 #: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:41 #: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "آغازه" #: templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "خطای کارگزار" #: templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)" #: templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "مشکلی پیش آمده. این مشکل از طریق ایمیل به مدیران سایت اطلاع داده شد و به " "زودی اصلاح میگردد. از صبر شما ممنونیم" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "اجرای حرکت انتخاب شده" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "برو" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "برای انتخاب موجودیت‌ها در تمام صفحات اینجا را کلیک کنید" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "انتخاب تمامی %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "لغو انتخاب‌ها" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "خوش آمدید،" #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "تغییر گذرواژه" #: templates/admin/base.html:38 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "وب‌گاه مدیریت Django" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "مدیریت Django" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" #: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11 msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: templates/admin/change_form.html:33 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "مشاهده در وبگاه" #: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید." #: templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "اضافه‌کردن %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "فیلتر" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "حذف از مرتب سازی" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "اولویت مرتب‌سازی: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "تعویض مرتب سازی" #: templates/admin/delete_confirmation.html:11 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/admin/delete_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. " "اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' نیاز به حذف موجودیت‌های مرتبط محافظت " "شده ذیل دارد:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ " "کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "بله، مطمئن هستم." #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "حذف اشیاء متعدد" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "حذف %(objects_name)s انتخاب شده منجر به حذف موجودیت‌های مرتبط خواهد شد، ولی " "شناسه شما اجازه حذف اینگونه از موجودیت‌های ذیل را ندارد:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "حذف %(objects_name)s انتخاب شده نیاز به حذف موجودیت‌های مرتبط محافظت شده ذیل " "دارد:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "آیا در خصوص حذف %(objects_name)s انتخاب شده اطمینان دارید؟ تمام موجودیت‌های " "ذیل به همراه موارد مرتبط با آنها حذف خواهند شد:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "براساس %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "مدلها در برنامه %(name)s " #: templates/admin/index.html:39 msgid "Change" msgstr "تغییر" #: templates/admin/index.html:49 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید." #: templates/admin/index.html:57 msgid "Recent Actions" msgstr "اعمال اخیر" #: templates/admin/index.html:58 msgid "My Actions" msgstr "اعمال من" #: templates/admin/index.html:62 msgid "None available" msgstr "چیزی در دسترس نیست" #: templates/admin/index.html:76 msgid "Unknown content" msgstr "محتوا ناشناخته" #: templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به " "درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه " "قابل خواندن می باشد." #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: templates/admin/login.html:44 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "آیا گذرواژه یا نام کاربری خود را فراموش کرده؟" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "Date/time" msgstr "تاریخ/ساعت" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "User" msgstr "کاربر" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "Action" msgstr "عمل" #: templates/admin/object_history.html:39 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده " "است." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "نمایش همه" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s نتیجه" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "در مجموع %(full_result_count)s" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "ذخیره به عنوان جدید" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را " "ویرایش کنید." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "یک نام کاربری و رمز عبور را وارد کنید." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "برای کابر %(username)s یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "گذرواژه (تکرار)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "افزودن یک %(verbose_name)s دیگر" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "حذف؟" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "ورود دوباره" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:12 #: templates/registration/password_change_form.html:24 msgid "Password change" msgstr "تغییر گذرواژه" #: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:15 msgid "Password change successful" msgstr "گذرواژه تغییر یافت." #: templates/registration/password_change_done.html:17 msgid "Your password was changed." msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت." #: templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را " "دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید." #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_change_form.html:48 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Change my password" msgstr "تغییر گذرواژهٔ من" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Password reset" msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Password reset complete" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد" #: templates/registration/password_reset_complete.html:17 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Enter new password" msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ " "کرده‌اید." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "New password:" msgstr "گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "تکرار گذرواژه" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:31 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:33 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن " "استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید." #: templates/registration/password_reset_done.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "Password reset successful" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد." #: templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password to the email " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "ما روش تنظیم مجدد رمز را برایتان ارسال نمودیم. شما به زودی این ایمیل را " "دریافت می کنید." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "شما این ایمیل را بخاطر تقاضای تغییر رمز حساب در %(site_name)s. دریافت کرده " "اید." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "گروه %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "رمز خود را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود را در زیر وارد کنید، و ما روش " "تنظیم رمز جدید را برایتان می فرستیم." #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Email address:" msgstr "آدرس ایمیل:" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Reset my password" msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" #: templatetags/admin_list.py:344 msgid "All dates" msgstr "همهٔ تاریخ‌ها" #: views/main.py:33 msgid "(None)" msgstr "(هیچ)" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s انتخاب کنید" #: views/main.py:78 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"