# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011. # Kostas , 2011. # Povilas Balzaravičius , 2011. # Simonas Simas , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:22+0000\n" "Last-Translator: Simonas Kazlauskas \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "Galimi %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 #, c-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Tai yra sąrašas prieinamų %s. Dėžutėje žemiau pažymėdami keletą iš jų ir " "paspausdami „Pasirinkti“ rodyklę tarp dviejų dėžučių jūs galite pasirinkti " "keletą iš jų." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, c-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Rašykite į šią dėžutę, kad išfiltruotumėte prieinamų %s sąrašą." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 msgid "Choose all" msgstr "Pasirinkti visus" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 #, c-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Spustelėkite, kad iš karto pasirinktumėte visus %s." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 msgid "Choose" msgstr "Pasirinkti" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 #, c-format msgid "Chosen %s" msgstr "Pasirinktas %s" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 #, c-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Tai yra sąrašas pasirinktų %s. Dėžutėje žemiau pažymėdami keletą iš jų ir " "paspausdami „Pašalinti“ rodyklę tarp dviejų dėžučių jūs galite pašalinti " "keletą iš jų." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 msgid "Remove all" msgstr "Pašalinti visus" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 #, c-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Spustelėkite, kad iš karto pašalintumėte visus pasirinktus %s." #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "pasirinktas %(sel)s iš %(cnt)s" msgstr[1] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s" msgstr[2] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s" #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Turite neišsaugotų pakeitimų. Jeigu tęsite, Jūsų pakeitimai bus prarasti." #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Pasirinkote veiksmą, bet dar neesate išsaugoję pakeitimų. Nuspauskite Gerai " "norėdami išsaugoti. Jus reikės iš naujo paleisti veiksmą." #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Pasirinkote veiksmą, bet neesate pakeitę laukų reikšmių. Jūs greičiausiai " "ieškote mygtuko Vykdyti, o ne mygtuko Saugoti." #: static/admin/js/calendar.js:26 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Sausis Vasaris Kovas Balandis Gegužė Birželis Liepa Rugpjūtis Rugsėjis " "Spalis Lapkritis Gruodis" #: static/admin/js/calendar.js:27 msgid "S M T W T F S" msgstr "S Pr A T K Pn Š" #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 #: static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Parodyti" #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Slėpti" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Now" msgstr "Dabar" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Choose a time" msgstr "Pasirinkite laiką" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "Midnight" msgstr "Vidurnaktis" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "6 a.m." msgstr "6 a.m." #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 msgid "Noon" msgstr "Vidurdienis" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj"