# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Alex Nordlund , 2012. # Andreas Pelme , 2011-2013. # cvitan , 2011. # , 2012. # Jannis Leidel , 2011. # sorl , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 08:53+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pelme \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Tog bort %(count)d %(items)s" #: actions.py:60 options.py:1347 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Kan inte ta bort %(name)s" #: actions.py:62 options.py:1349 msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Tag bort markerade %(verbose_name_plural)s" #: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380 msgid "All" msgstr "Alla" #: filters.py:238 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: filters.py:239 msgid "No" msgstr "Nej" #: filters.py:253 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: filters.py:308 msgid "Any date" msgstr "Alla datum" #: filters.py:309 msgid "Today" msgstr "Idag" #: filters.py:313 msgid "Past 7 days" msgstr "Senaste 7 dagarna" #: filters.py:317 msgid "This month" msgstr "Denna månad" #: filters.py:321 msgid "This year" msgstr "Detta år" #: forms.py:9 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Ange %(username)s och lösenord för ett personalkonto. Notera att båda fälten " "är skiftlägeskänsliga." #: forms.py:19 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Var god logga in igen, eftersom din session har förfallit." #: helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Åtgärd:" #: models.py:24 msgid "action time" msgstr "händelsetid" #: models.py:27 msgid "object id" msgstr "objektets id" #: models.py:28 msgid "object repr" msgstr "objektets beskrivning" #: models.py:29 msgid "action flag" msgstr "händelseflagga" #: models.py:30 msgid "change message" msgstr "ändra meddelande" #: models.py:35 msgid "log entry" msgstr "loggpost" #: models.py:36 msgid "log entries" msgstr "loggposter" #: models.py:45 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Lade till \"%(object)s\"." #: models.py:47 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Ändrade \"%(object)s\" - %(changes)s" #: models.py:52 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Tog bort \"%(object)s.\"" #: models.py:54 msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry-Objekt" #: options.py:156 options.py:172 msgid "None" msgstr "Inget" #: options.py:684 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Ändrade %s." #: options.py:684 options.py:694 msgid "and" msgstr "och" #: options.py:689 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:693 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:698 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"." #: options.py:702 msgid "No fields changed." msgstr "Inga fält ändrade." #: options.py:807 options.py:860 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför." #: options.py:835 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan lägga till ytterligare %(name)s " "nedan." #: options.py:839 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till." #: options.py:853 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades. Du kan ändra det igen nedan." #: options.py:867 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." #: options.py:873 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades." #: options.py:951 options.py:1211 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Poster måste väljas för att genomföra åtgärder. Inga poster har ändrats." #: options.py:970 msgid "No action selected." msgstr "Inga åtgärder valda." #: options.py:1050 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" #: options.py:1074 options.py:1319 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s-objekt med primärnyckel %(key)r finns inte." #: options.py:1140 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Ändra %s" #: options.py:1190 msgid "Database error" msgstr "Databasfel" #: options.py:1253 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s ändrades." msgstr[1] "%(count)s %(name)s ändrades." #: options.py:1280 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s vald" msgstr[1] "Alla %(total_count)s valda" #: options.py:1285 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 av %(cnt)s valda" #: options.py:1335 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort." #: options.py:1382 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Ändringshistorik: %s" #: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48 #: templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: views/decorators.py:24 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: sites.py:388 msgid "Site administration" msgstr "Webbplatsadministration" #: sites.py:440 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administration av %s" #: widgets.py:90 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: widgets.py:91 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: widgets.py:165 msgid "Lookup" msgstr "Uppslag" #: widgets.py:271 msgid "Add Another" msgstr "Lägg till ytterligare" #: widgets.py:316 msgid "Currently:" msgstr "Nuvarande:" #: widgets.py:317 msgid "Change:" msgstr "Ändra:" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Sidan kunde inte hittas" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte." #: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7 #: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:41 #: templates/admin/delete_confirmation.html:7 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7 #: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Hem" #: templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Serverfel" #: templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Serverfel (500)" #: templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Serverfel (500)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Det har uppstått ett fel. Det har rapporterats till " "webbplatsadministratörerna via e-post och bör bli rättat omgående. Tack för " "ditt tålamod." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Kör markerade operationer" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Utför" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klicka här för att välja alla objekt från alla sidor" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Välj alla %(total_count)s %(module_name)s" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Rensa urval" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Välkommen," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Ändra lösenord" #: templates/admin/base.html:38 #: templates/registration/password_change_done.html:3 #: templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django webbplatsadministration" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Django-administration" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11 msgid "History" msgstr "Historik" #: templates/admin/change_form.html:33 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Visa på webbplats" #: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Rätta till felet nedan." msgstr[1] "Rätta till felen nedan." #: templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Lägg till %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Ta bort från sortering" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Ändra sorteringsordning" #: templates/admin/delete_confirmation.html:11 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: templates/admin/delete_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att " "relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort " "följande objekttyper:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Borttagning av %(object_name)s '%(escaped_object)s' kräver borttagning av " "följande skyddade relaterade objekt:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "Följande relaterade objekt kommer att tas bort:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:39 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jag är säker" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"." #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Borttagning av valda %(objects_name)s skulle resultera i borttagning av " "relaterade objekt, men ditt konto har inte behörighet att ta bort följande " "typer av objekt:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Borttagning av valda %(objects_name)s skulle kräva borttagning av följande " "skyddade objekt:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort valda %(objects_name)s? Alla följande " "objekt samt relaterade objekt kommer att tas bort: " #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " På %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modeller i applikationen %(name)s" #: templates/admin/index.html:39 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: templates/admin/index.html:49 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något." #: templates/admin/index.html:57 msgid "Recent Actions" msgstr "Senaste Händelser" #: templates/admin/index.html:58 msgid "My Actions" msgstr "Mina händelser" #: templates/admin/index.html:62 msgid "None available" msgstr "Inga tillgängliga" #: templates/admin/index.html:76 msgid "Unknown content" msgstr "Okänt innehåll" #: templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta " "databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare." #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: templates/admin/login.html:44 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Har du glömt lösenordet eller användarnamnet?" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "Date/time" msgstr "Datum tid" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "User" msgstr "Användare" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "Action" msgstr "Händelse" #: templates/admin/object_history.html:39 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via " "denna administrationssida." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Spara" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Sök" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s resultat" msgstr[1] "%(counter)s resultat" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s totalt" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Spara som ny" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Spara och lägg till ny" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Spara och fortsätt redigera" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få " "fler användaralternativ." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Mata in användarnamn och lösenord." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Ange nytt lösenord för användare %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Lösenord (igen)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76 msgid "Remove" msgstr "Tag bort" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Lägg till ytterligare %(verbose_name)s" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Radera?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Logga in igen" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:12 #: templates/registration/password_change_form.html:24 msgid "Password change" msgstr "Ändra lösenord" #: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:15 msgid "Password change successful" msgstr "Lösenordet ändrades" #: templates/registration/password_change_done.html:17 msgid "Your password was changed." msgstr "Ditt lösenord har ändrats." #: templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in " "ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt." #: templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" #: templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: templates/registration/password_change_form.html:48 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Change my password" msgstr "Ändra mitt lösenord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:11 #: templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Password reset" msgstr "Nollställ lösenord" #: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Password reset complete" msgstr "Nollställning av lösenord klar" #: templates/registration/password_reset_complete.html:17 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Ditt lösenord har ändrats. Du kan nu logga in." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bekräftelse av lösenordsnollställning" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Enter new password" msgstr "Fyll i lösenord" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Var god fyll i ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du " "skrev det rätt." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "New password:" msgstr "Nytt lösenord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25 msgid "Confirm password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:31 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:33 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Länken för lösenordsnollställning var felaktig, möjligen därför att den " "redan använts. Var god skicka en ny nollställningsförfrågan." #: templates/registration/password_reset_done.html:11 #: templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "Password reset successful" msgstr "Lösenordsnollställning lyckades" #: templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password to the email " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande med instruktioner för att ändra ditt " "lösenord till den e-postaddress du angivit. Det bör anlända inom kort." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Du får detta e-postmeddelande för att du har begärt återställning av ditt " "lösenord av ditt konto på %(site_name)s." #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Var god gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s-teamet" #: templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så skickar vi ett e-" "postmeddelande med instruktioner för hur du ställer in ett nytt." #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Email address:" msgstr "E-postaddress:" #: templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Reset my password" msgstr "Nollställ mitt lösenord" #: templatetags/admin_list.py:344 msgid "All dates" msgstr "Alla datum" #: views/main.py:33 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Välj %s" #: views/main.py:78 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Välj %s att ändra"