NARRATIONES ANIMAE UTILES
précis
600-699
|
|
W600 |
Sys 5.48 N450 BHG
1438p/1322zk |
W600 |
|
|
|
de Hebraeo divite / de
lapide pretiosa in veste Aaron |
|
|
A man at Jerusalem who had acquired great riches by unjust means,
prompted by Prov.19, 17, sold all and gave to the poor, thereby lending to
God. But nobody helped him in his poverty. Until one day he had the
good fortune to buy, very cheaply, a stone which a jeweller recognised as
the much sought-after gem which had fallen from Aaron's ephod. In return
for it, the high priest generously rewarded the man -- and made him rich
again. [Geo. Mon. ed. DeBoor p. 216, 24 - 218, 8; PG 110:268-269.] |
|
|
|
W601 |
Sys 15.86 N328 |
W601 |
|
|
A demonstration of humility by fire |
|
|
A brother accused himself of every sin, even of πoρvεία.
The brothers took up the cry and called him useless, but the higoumen was
not deceived. He had all the brothers bring their sleeping-mats and all
were destroyed in the flames except the one of the humble monk. |
|
|
|
W602 |
Sys 16.14 N338 |
W602 |
|
|
Noisy children a preparation for hell |
|
|
When asked why he did not chase away some noisy children watching their
flocks nearby his cell, an elder replied that it was good practice for all
that he would have to endure hereafter. |
|
|
|
W603 |
Sys 16.19 N339 |
W603 |
|
|
An elder who was often robbed |
|
|
There was an elder who was frequently robbed by another; he knew and
kept silent, even though it was with great difficulty that he provided for
himself. When he lay dying, he called the brother who had so often stolen
from him, kissed his hands and said: "It is on account of these
[hands] that I am going to the kingdom of heaven." |
|
|
|
W604 |
Sys 16.18 N340 |
W604 |
|
|
An elder who drank |
|
|
There was an elder who made one mat a day, sold it, and
drank the proceeds at night. Then he acquired a disciple. Together they
made two mats a day and for three years the elder drank what he got for
them, bringing back a little bread for the brother, who said nothing. The
brother was about to leave to join a community when an angel bade him stay
until next day, "When I will come." Next day the brother begged
the elder to stay home and meet the visitors and, whilst he was still
begging, he died. Filled with compunction, the elder reformed. |
|
|
|
W605 |
Sys 16.15 N341 |
W605 |
|
|
The elder and his boy-companion |
|
|
An elder had a boy-companion who, when he was reproved for anything,
would lock the pantry and make the elder fast for three days, but the
elder neither complained nor criticised. When a neighbour offered him a
little food through the window and asked him what the youth was up to, the
elder replied: "He will return when he feels like it." |
|
|
|
W606 |
Sys 16.16 N342
Nissen 3 |
W606 |
|
|
The philosophers and the monk |
|
|
Some philosophers were scoffing at some monks; but there was one
monk,of peasant origins, who turned the other cheek when they smote him.
They immediately sat him in their midst and questioned him, as though he
were a master, about what was different in his way of life from theirs.
"We [monks] put our confidence in the grace of God and keep a rein on
our hearts," he replied. |
|
|
|
|
W607 |
Sys 17.14 N346 |
W607 |
|
|
Repentance shared |
|
|
An elder and a younger monk lived together at The Cells. The younger
hesitated at the other's suggestion to make the situation permanent,
knowing his own weakness. A week later, he had to confess to having fallen
with a woman whilst he was in the village on business. When the elder
learned of the younger man's repentance, he said: "I will carry half
of your sin," and thus they lived together, sharing in repentance. |
|
|
|
|
W608 |
Sys 17.20 N350 BHG
1450zd |
W608 |
|
|
de tribus fratribus |
|
|
There were three brothers who had sixty _ρoύραι
of land to harvest but one of them fell ill almost at once. The other two
completed the work and wanted to give him his share of the wages, but he
was unwilling to accept. So they had recourse to a great elder, and he
summoned all the elders to hear. The two brothers claimed that without the
prayers of the brother in bed, they could not have completed the task. It
was decided (to his dismay) that the sick brother should receive his
share. |
|
|
|
W609 |
Sys 18.33 N368 BHG
1440mc |
W609 |
|
|
de morte duorum monachorum * |
|
|
A rich but godless man died in Nilopolis and received a splendid
funeral. A layman going out to serve an elder in the desert found that he
had been eaten by a hyena. He prostrated himself and refused to rise until
God explained by means of an angel: the rich man did very little good
here, and he had already received whatever reward was due to him. The
elder committed a little sin in this world and had already received the
punishment for it here, in order to be free of punishment in the next
world. |
|
|
* n.b. these are not two monks. |
|
|
|
N449 BHG 1450d see W715 |
|
|
|
W610 |
Sys 5.52 N454 |
W610 |
|
|
A brother who was five times tempted |
|
|
A brother was assailed by temptation to πoρvεία:
but a father with the gift of perception to whom he confessed said there
was no sin, as the enemy had attacked but been repulsed. This had happened
five times, for he had seen five crowns over the brother's head. He
recalled the affair of Joseph, saying that is was as though they were in a
theatre where God and the angels were cheering for Joseph whilst the
demons urged on the woman (Potiphar's wife.) So it is good not to do bad
things even in one's mind. |
|
|
|
W611 |
Sys 3.49 N460 |
W611 |
|
|
The virgin violated by a soldier |
|
|
A pious virgin living in a city was violated by a soldier, a neighbour
of theirs, in her mother's absence. She took off her habit and spent the
rest of her life in tears, in spite of assurances by all that it was not
her sin. She thought it meant that God had rejected her. The moral of the
story is that one must so lament in order to attain salvation. |
|
|
|
W612 |
N344 |
W612 |
|
|
The camel which carried baskets to Egypt |
|
|
An elder sent a brother to Egypt for a camel to take their baskets from
Scêtê to Egypt. On his return he met another elder who said he would
have liked a camel too. When the brother told his elder this, he caused
him to offer the camel to the second elder; thus it was his baskets
that the beast in fact bore into Egypt. When the disciple then turned the
camel around and started back, they asked him why. "I am going back
to Scêtê to get our baskets now," he replied, to the
consternation of the second elder. |
|
|
Another version: One of the elders de Scythi (obviously Scete)
sent his disciple to Egypt to bring a camel to transport their sportellas.
The abbas, now named Pambo, tells him to give the camel to the brother so he
might bring them one to carry their sportellas. Verba
Seniorum |
|
|
ed Rosweyde 3.146 (no ref to Pelagius given,) PL 73:789D-790A |
|
|
W613 |
BHG 1450db N479 |
W613 |
|
|
de coenobiarcha qui neglecto paupere divitem colebat |
|
|
Christ came as a poor old man to a community of two hundred brothers.
The popular higoumen was too busy to receive him. But when a rich man came
about the fifth hour, the higoumen rushed out to receive him, pressed him
to dine, and then conducted him to the gate again. The poor old man was
left unattended until evening. Then he left, sending this message to the
higoumen: "I will send you visitors from the four corners of the
earth since you like to flatter and to be flattered; but you will not have
a taste of my kingdom." |
|
|
|
W614 |
Sys 4.37 N480 |
W614 |
|
|
The brother who slew his own father |
|
|
A brother living in the desert was terribly deceived by
demons (who, he thought, were angels.) One day his physical father came to
visit him, bringing an axe to cut a little wood on the way. The demons
persuaded the brother that his father was coming to kill him. The son
seized the axe and slew the father. He was immediately set upon and
strangled by an unclean spirit. |
|
|
|
W615 |
N493 |
W615 |
|
|
A gangrenous foot healed by an angel |
|
|
There was an ascetic who was afflicted with greed for money. He gained
one, two, even five pieces of gold; then he fell ill. His foot was
gangrenous and the surgeons (on whom he spent all his savings) said it
would have to come off. An angel came by night, however, and healed the
foot. Next morning the [pagan] doctor was so surprised he became a
christian. |
|
cf W025
(esp.,) W528 [W803] |
|
|
W616 |
N513-514 |
W616 |
|
|
|
A monk's dealings with his abandonned family |
|
|
A monk at Scêtê left a family living in the world. The mother [i.e.
his wife] asked him to intercede with the governor for her son, gaoled for
some offence. He refused -- because they would only arrest someone else
instead; so he would gladden one mother in order to sadden another. Then
there was a famine and the mother sent the son to beg food (for the monk
was a hard worker.) "Go away," he said with tears; "He who
cares for the other hungry people will care for you." Then he
explained to his fellow monks that one must sternly discipline [βιάσασθαι]
oneself in order to be sure of the reward. |
|
|
|
W617 |
Sys 15.129 N519-520 BHG
1445wd |
W617 |
|
|
de calligrapho et hortulano |
|
|
Elias asked a calligapher to look after his garden in his absence one
Sunday. He tended the spiritual garden by praying all day; the physical
garden was wrecked by animals. The same calligrapher prayed his brother to
cast his corpse to the wild beasts in the desert. A vision later revealed
that he had been accorded an extra reward for this. [But N519 records a
different death, whilst he was meditating on a curious tablet.] |
|
|
|
W618 |
Sys 15.130 N527 |
W618 |
|
|
A brother who imprisoned himself |
|
|
A brother of the Mount of Olives came into Jerusalem, confessed his
sins to the governor and asked to be punished. When the governor
hesitated, he shut himself up in his cell, in irons. When asked, he used
to say the governor had put him there. The day before his death, his
fetters opened of their own accord. The attendant asked, in amazement, who
had loosed them, to which the brother replied: "He who has loosed my
sins," (for he had seen a vision,) and then he died. |
|
cf W707&c |
|
|
W619 |
N529 |
W619 |
|
|
A brother who taunted a demon |
|
|
A brother who tended to despair of his salvation was taunted by the
devil: "You will not be saved." He answered: "Maybe not,
but I will be above your head for you will be beneath everybody in
hell." |
|
|
|
W620 |
Sys 15.133 N532 |
W620 |
|
|
One sin can hide another |
|
|
An Egpytian brother tried by πoρvεία
sollicited the help of an elder, but he was no better. Satan appeared to
the elder, saying: "I left him at your first prayers, but he has his
own demon and his own war against gluttony to wage; he eats, drink and
sleeps a great deal." |
|
|
|
W621 |
N551 BHG 1445vb |
W621 |
|
|
iracundus |
|
|
There was a brother who served an excessively irascible elder for ten
years and then left him. In a dream, he learned that half his debt had
been paid, so he went back and served a further ten years, lamenting the
days when he was not beaten, nor spat upon, insulted or thrown out. Then
the brother died, and a father with the gift of discernment (a dioratic)
saw him amongst the martyrs, praying for his bad-tempered old elder. |
|
|
|
W622 |
N557 |
W622 |
|
|
A lesson in forgiveness |
|
|
A Libyan brother came to Abba Silvanus at Mount Panepho, complaining of
a man in the world who had stolen his field, caused him trouble and tried
to have him poisoned. Now the brother wanted to bring him before a
magistrate. "As you will," said Silvanus. But when they prayed
before he left, Silvanus prayed: "And do not forgive us our trepasses
as we do not forgive them &c." The point was made and taken. |
|
|
|
W623 |
Sys 15.116-117
N565-566 BHG 1618a |
W623 |
|
|
Serapion |
|
|
Serapion was like a bird; he had neither possesions nor a cell; only a
sheet and a little gospel. He went around as a disembodied spirit. He was
often found outside the village weeping bitterly in the road; because (he
said) his Lord had entrusted treasure to him and he had lost it. Once he
met a poor starving person in Alexandria and gave him his sheet. When
asked who had denuded him, he pointed to the gospel. Then he sold this to
pay another's debts. Back at his cell [sic] he told his disciple [sic]
that he had obeyed the dominical commandment [Mtt. 19.21;] he had sold
everything, &c. |
|
cf W447 |
|
|
W624 |
Sys 15.119 N583 |
W624 |
|
|
A vision of Christ |
|
|
A brother prayed that his punishment might begin here on earth and he
gave himself to much fasting and humility. He asked himself the meaning of
"Blessed are they that mourn &c." Christ came to him in his
sleep, all joyous, and helped him to rise. In response to the brother's
questions, he laid his hand on his head, assuring him that all was well.
Afterwards, the brother found that his heart was filled with joy. He
remained always in great joy, giving thanks to God. |
|
|
|
W625 |
N591 |
W625 |
|
|
A flagellant brother |
|
|
When his tears for his sins stopped, a brother living at the mountain
of Nitria would whip himself with a scourge until he wept again. A
surprised neighbour (who had heard all) asked God for a revelation
concerning this matter. In a dream, he saw the choir of martyrs standing,
crowned; and he heard a voice confirming that this was the reward of the
brother's self-afflicted torture. |
|
|
|
W626 |
N599 |
W626 |
|
|
The sinful disciple of Paul the Simple |
|
|
Paul the Simple had a sinful disciple who died. Paul prayed God and the
Mother of God to show him the disciple. He saw him, carried by two,
completely petrified and inactive. Then he had a second vision of him,
released and claiming that it was due to Paul's prayers that he was
released from the chain of his sins; this was confirmed by the Mother of
God. |
|
|
|
W627 |
N608A |
W627 |
|
|
Sin confessed to save another |
|
|
There were two brothers, one of whom was responsible for the marketing.
One day he brought home less money than the other expected and it
transpired that he had been to "an unseemly place." The other
went to that place with him too, and confessed his sin when they came out.
Indeed, he continued often to confess his sin, but on his deathbed he
confessed his purity, accusing himself of a strategem to bring his brother
to repentance. In which he had been entirely successful, for the first
brother continued to live an exemplary life. |
|
|
N608B is identical, except that there the brother sinned _π_
τ_ς παιδίσκης
τ_ς κoμιζoύσης α_τo_ς
τ_ς χρείας. |
|
|
|
W628 |
N618 BHG 1450zn |
W628 |
|
|
de charismate prophetico |
|
|
A monk living in the inner desert received the gift of visions [τ_
χάρισμα πρooρατικόv]
and he would speak with angels. Some visitors saw one in white on a hill
as they approached. This one bade them tell the abba: "Remember the
consolation." The abba reluctantly explained when they asked him
about this (enjoining them to silence) that it was an angel who had been
suspended for too much severity to a village which had offended God. He
wanted the abba's intercession to get himself restored to the presence of
God. The abba then died and was buried by the brothers. |
|
|
n.b. this is almost identical with W878, BHG 1448zb, de abbate Petro et angelo. |
|
|
|
W629 |
N620 BHG 1450x |
W629 |
|
|
de monacho superbo |
|
|
Disguised as a refugee officer, Satan deposited some gold and two
servants, a boy and a girl, with a monk who aspired to be as one of the
patriarchs of the Old Testament. The monk ravished the girl and killed the
boy; he fled, and built himself an oratory elsewhere. The
"officer" returned and raised a protest, so the monk fled again.
He came to a town where he married the orphaned daughter of the town
executioner, whose responsibilities he had to assume. Once again the
"officer" appeared, demanding his property. All was revealed and
the monk was led to the scaffold, with Satan taunting him all the way for
having set his sights too high |
|
|
|
W630 |
N622 |
W630 |
|
|
The deaths of two brothers |
|
|
Two brothers once agreed to become monks; they lived apart for several
years. Then one of them fell ill; and, in an ecstasy, he saw angels taking
him and his brother to heaven. But opposing demons stood in the way. They
could not however prevail; "Great is the assurance which purity
confers" one of them was heard to remark. Having related this vision,
the brother died. They went and found the other brother had died too. |
|
|
|
W631 |
N631 BHG 1440md |
W631 |
|
|
de hortulano salo |
|
|
A father wished to know what level he had attained [ε_ς
πo_ov μέτρov _φθασεv]
and it was revealed to him that a brother in a certain community was more
advanced than him. He interveiwed all the monks, and finally they produced
the gardener. "What is your function ?" the monk asked. Very
reluctantly, he repled that he was a mad man. And that the higoumen
stabled the ox that worked the irrigation machine in his cell. Every day
it destroyed the ropes and mats he had plaited. He had suffered all this
for thirty years without a cross word or an angry thought for either the
higoumen or for the ox. The monk went away much edified. |
|
|
|
W632 |
N639 |
W632 |
|
|
The country priest |
|
|
A bishop was in a village one Sunday; he had his deacons search out a
priest to celebrate the holy mysteries. The one they found was very rustic
and unpolished, but when he stood before the altar he became as of fire,
which led the bishop to request his blessing. The priest said:
"How could any cleric stand before the altar without entering the
divine fire ?" |
|
|
|
W633 |
N644 BHG 1442kb |
W633 |
|
|
de chartula iuramenti |
|
|
A brother was always leaving one community after another for some
reason or other, so he wrote down all the reasons, with the words:
"In the name of Jesus Christ, I am persevering," then he entered
a community again. He would frequently consult the paper tucked in his
girdle, so that the monks began charging him with magic. The higoumen
stipulated three days of prayer; he secretly examined the brother's
document whilst he was asleep. Then he let the monks forcibly remove it
and read it out publicly: which made everybody very ashamed indeed. |
|
|
|
W634 |
Sys 18.32 N367 BHG
1440k |
W634 |
|
|
de peregrino et indigena |
|
|
There were two brothers, a foreigner and a native. At the foreigner's
death, the native saw a host of angels come for his soul, even though he
had been a negligent monk. When the native died, even though he had been a
model monk, no angels came for his soul. This was explained in the
heavenly court: the native had the consolation of his relatives at his
death-bed, whereas the foreigner had nobody. Furthermore, he had a led a
life of exile from his homeland, which in part excused his negligence. |
|
|
|
W635 |
Sys 9.24 N020 BHG
1440p |
W635 |
|
|
de non iudicando fratre |
|
|
An elder accustomeed to surviving on three biscuits a day condemned a
brother for eating more. He then found his own diet was insufficient and
he thought God had abandonned him. An angel warned him against
condemnation and that such good as we do or resistence we offer is not of
our own doing, but of the divine grace which invigorates a man. |
|
|
|
W636 |
N641 BHG 1450y |
W636 |
|
|
de monacho ad superbiam propenso |
|
|
An extremely ascetic monk of the Thebaid was tempted to ask for the
grace of miracles, but instead he sought an elder as a spiritual guide.
The elder had him buy bread, wine and meat and for ten days obliged him to
remain in his cell, eating and drinking, contrary to habit. For the elder
had seen two monkeys sitting on the man's shoulders with a chain round his
neck. When the ascetic emerged from this exercise, suitably humbled, the
elder accepted him as a disciple. |
|
cf W485 |
|
|
W637 |
Sys 20.17 N489 BHG
999yb |
W637 |
|
|
Macarios and the two women |
|
|
A voice told Macarios that he had not attained the stature of two women
of Alexandria; so he went to visit them. They had lived together with
their husbands (who were brothers) for eighteen years in the same house
without a cross word. They had thought of joining the order of virgins [τ_
τ¢ v παρθέvωv
τάγμα] but, at the prayers of their husbands,
they had decided to stay, not uttering any worldly statements. Macarios
concluded that status is irrelevant; it is God who grants his spirit to
all. |
|
|
|
W638 |
N490 |
W638 |
|
|
Anthony and the leather-worker |
|
|
A voice told Anthony that he had not attained the stature of the
leather-worker in Alexandria, so he went to visit him. Under pressure, the
man admitted to saying, morning and night: "All this city will be
saved but for me." Anthony praised him as a fine goldsmith who would
inherit the kingdom, whereas he, in the wilderness, had not made so much
progress. |
|
cf W538 |
|
|
W639 |
Sys 15.89 N077 BHG
1318ya |
W639 |
|
|
de duobus fratribus inseperabilibus |
|
|
There were two physical brothers who became monks. The devil tried to
alienate them. The first brother lit a lamp and the devil overturned it,
both lamp-holder and lamp. The other brother hit him in anger, but the
first brother merely asked pardon and re-lit the lamp. This grieved the
demon; he told his chief about it, but a pagan priest who heard this
became a monk of perfect humility. Humility frustrates the machinations of
the demons. |
|
|
|
----- Historical legends ----- |
|
|
|
W640 |
Evagrios, HE 2.1 |
W640 |
|
|
Concerning the Emperor Marcian 450-457 (1) |
|
|
Marcian of Thrace, coming to enrol as a soldier, stopped to give burial
to a recently killed soldier near Philippopolis. Charged with murder, he
narrowly escaped death when the real culprit was discovered; by divine
assistance. He was given the rank and the name (Augustus) of the soldier
he had buried. |
|
|
|
|
W641 |
Procopios, Wars 3.4.7-10 Evagrios, HE 2.1 |
W641 |
|
|
Concerning the Emperor Marcian 450-457 (2) |
|
|
After a great defeat of the imperial army under Aspar by the Vandals,
Marcian and many other prisoners of war were marched to an assembly point
where Genseric could view them from on high. The prisoners were unchained
and diverting themselves in various ways. But Marcian was calmly sleeping
on the ground in the sunshine. An eagle came and interposed its out-spread
wings between the hot sun and the sleeper. Interpreting this as a sign of
things to come, Genseric released Marcian against a promise not to attack
the Vandals, which promise Marcian kept [Procopios, History 1.327, Wars
3.4.7-10.] |
|
cf W643 |
|
|
W642 |
Theophanes, Chronographia ed. DeBoor
103.33-104.19 |
W642 |
|
|
Concerning the Emperor Marcian 450-457 (3) |
|
|
When he went to fight the Persians, delayed in Lycia by illness,
Marcian was received in the home of two brothers of Sidema, Julius and
Tatian. On a hunting expedition, Tatian saw a great eagle sheltering the
future emperor from the sun whilst he slept. When pressed, Marcian said
that if he became emperor (as the brothers deduced,) he would proclaim
them fathers. They gave him two hundred pieces of gold and told him to go
to CP, remembering them. |
|
|
|
|
W643 |
Theophanes, Chronographia ed DeBoor 372.7-11 AM
6194 |
W643 |
|
|
A brief story of how an eagle overshadowed Philippicus Bardanês |
|
cf W641 |
|
|
|
W644 |
The Vision of Romanos Lecapenos |
W644 |
|
|
|
After being deposed and exiled to the island of Protê as a monk (in
945): the Emperor Romanos [I Lecapenos] saw two eunuchs clothed in white
while he was asleep. Taking him by the hands they led him, naked, into the
Tricymbalon [apparently a part of the Great Palace.] The ball-court was
filled with fire and this was being spread around by many infernal beings.
And he saw the Mother of God coming to him and telling the eunuchs about
his [works of] mercy. The Mother of God clothed him and led him into the
Tropicam. The Lord Constantine (who was slain) went by in bonds and so did
Anastasios the Metropolitan [bishop] of Heracleia, both of them led by
infernal beings. These handed then over and cast them into that fire. The
day on which the emperor saw the dream, that same day both those men died.
[lacuna ?] The Emperor Romanos sent to all the monasteries and lavras,
likewise to the Holy City and to Rome, and he summoned holy monks to the
number of three hundred. On Maundy Thursday he put on the tunic and
vestment he used to wear [as emperor] and stood in front of everybody in
the church when the priest was about to elevate the divine and holy bread.
And he had written all his sins in a document which he bore; now he
declared them publicly before them all. The monks cried out: "Lord,
have mercy," and shed tears. Making an act of obeisance to each one
of them, [Romanos] asked his forgiveness. All the monks granted him
forgiveness; the communion was [distributed] and then they went into the
refectory. A scourge was given to a youth who whipped his feet, saying:
"Come into the refectory, wicked old man [kakogêros.] When
all were seated, the emperor sat down, weeping and lamenting. The document
in which his sins were inscribed he sealed and sent to the remaining [sc.
at home ?] monks likewise to the saintly Dermocaïtês, sending also some
money [two kentênaria]for the monks at Olympos so that they would
pray for his spiritual salvation. When Dermocaïtês received the document
and the money he ordered all the monks to fast for two weeks and to pray
for [Romanos'] sins. While Dermocaïtês was standing at prayer one night,
a voice came to him from an invisible source: "God's love of man has
triumphed." Having heard this voice three times, he took the
document, opened it and found it clean, without even a single [letter] on
it. He summoned all the monks and showed it to them, whereupon they
glorified God. All the monks granted remission [aphesimos] and sent
[the document] to the Emperor Romanos. It was buried with him. |
|
|
(Theophanes Continuatus 4.4, CSHB 33: 438,20 - 444,14;
also in PG 109:456C-457C.) |
|
cf W001,
W005, W040,
W706 etc |
|
|
|
W645 |
Devils tell of the fall of Syracuse AD 878 |
W645 |
|
|
Scylitzes, Basil I c.37, CFHB 15953-16065
(tr. below verbatim)
Theophanes Continuatus 5.70 (Vita Basilii) CSHB
310-311. |
|
|
After the fall of Syracuse, 878 AD: |
|
|
Adrian (the Patrician in charge of the fleet moored at Monembasia) got
wind of what had happened in the following way: There is a place in the
Pelponnese called Elos -- it acquired its name from the adjacent thick
forest. That was where the Roman naval force was stationed. There were
shepherds who, one night, heard the demons who inhabited that region
telling to each other that Syracuse had been captured destroyed the day
before. Word passed from mouth to mouth and then the tale came to Adrian's
ears. He summoned the shepherds, interrogated them and found that what he
had heard was confirmed by their words. Wanting to hear with his own ears,
he went to the place with the shepherds and, putting a question to the
demons by means of them, he heard that Syracuse was already taken.
Overcome [at first] by anguish and distress, he pulled himself together
again, judging that it was not necessary to believe the deceptive words of
demons -- yet he carefully noted the day. Ten days later some refugees
arrived, reporting the disaster of which they had been eye-witnesses. |
|
|
|
W646 |
|
W646 |
|
|
The wonder which came about at the hands of the bishop
who was sent [to the Russians by Basil I] |
|
|
Scylitzes Basil I c. 43, CFHB 16516-16644 (tr.
below verbatim), Theophanes Continuatus 5.97, CSHB 343-344 |
|
|
|
While the ruler [of the Russians] was still clinging to superstition,
as were his grandees and all the people, but comparing their former
religion with the Christian faith, he summoned the bishop who had just
arrived among them and asked him what he was going to proclaim and teach
them. [The bishop] produced the sacred book of the divine gospel and
explained to them some of the wonders worked by God during his human
incarnation. "Unless we and the Russian people witness something
similar (especially what you told us happened to the three children in the
furnace) we will not believe you in the least." The bishop believed
in the unerring word of Him who said: "Whatever you ask in my name,
you will receive" [Mtt 2122] and "He who believe in
my works that I do will do even greater than these" [Jo 1412].
He said to them: "Even though it is not permitted to put the Lord God
to the test [Mtt 47, 1 Cor 109 if you have decided
with all your heart to come to God, ask whatever you like and God will
certainly do it on account of your faith, even though we be the least and
unworthiest of men. Without hesitation they asked that the codex of the
divine gospel be thrown into the bonfire the had lit and, it were
recovered undamaged, they would embrace the God who had been proclaimed to
them by him. This was agreed upon; the priest raised his eyes and his
hands to God saying: "Jesus Christ, our God, glorify your holy
name" -- and then in the sight of this people, the book of the holy
gospel was thrown into the inferno. The fire burnt on for many hours and
when it finally died down, the sacred codex was found intact and
undamaged, not harmed in any way by the fire. When the Barbarians saw
this, dumbfounded by the magnitude of the wonder, they spontaneously and
without hesitation presented themselves for baptism. |
|
|
|
-0-0-0-0-0- |
|
|
TALES OF PAUL OF MONEMBASIA AND OTHER AUTHORS |
|
|
(récits tardifs) |
|