from Middlemarch, by George Eliot (1872)
Rosamund Vincy is trying to get her mother to stop talking about marriageable bachelors, when her brother Fred comes down for breakfast and, as usual, they begin bickering.
" əkˈskjuz mi, məˈmɑ -- aj ˈwɪʃ ju wʊd nɑt ˈsej [ðə ˈpɪk əv ðəm]. "
" ˈwaj, wʌt ɛls ˈɑɹ ðej? "
" aj ˈmin, məˈmɑ, ɪt əz ˈɹɑðɹ̩ ə ˈvʌlɡɹ̩ əkˈspɹɛʃn̩. "
" ˈvɛɹi ˈlajkli, maj ˈdɪɹ; aj ˈnɛvɹ̩ ˈwʌz ə ˈɡʊd ˈspikɹ̩. wʌt ˈʃʊd aj sej? "
" ðə ˈbɛst əv ðəm. "
" ˈwaj, ðæt ˈsimz ˈdʒʌst əz ˈplejn ənd ˈkɑmn̩. ɪf aj həd hæd ˈtajm tə ˈθɪŋk, aj ʃʊd həv ˈsɛd [ðə ˈmowst səˈpɪɹɪɹ̩ ˈjʌŋ ˈmɛn]. bʌt wəθ ˈjɔɹ ˌɛdʒəˈkejʃn̩ ju mʌst ˈnow. "
" ˈwʌt mʌst ˈɹowzi ˈnow, ˈmʌðɹ̩, " sɛd ˈmɪstɹ̩ ˈfrɛd, hu həd ˈslɪd ɪn ˌʌnəbˈzɹ̩vd θru ðə ˌhæfˈowpn̩ ˈdɔɹ wajl ðə ˈlejdiz wɹ̩ ˈbɛndɪŋ ˈowvɹ̩ ðɛɹ ˈwɹ̩k, ænd ˈnaw ˈgowɪŋ ˈbæk tə ðə ˈfajɹ̩ ˈstʊd wəθ həz ˈbæk təˈwɔɹdz ət, ˈwɑɹmɪŋ ðə ˈsowls əv həz ˈslɪpɹ̩z.
" ˈwɛðɹ̩ ɪt əz ˈɹajt tə sej [səˈpɪɹiɹ̩ ˈjʌŋ ˈmɛn], " sɛd ˈmɪsəz ˈvɪnsi ˈɹɪŋɪŋ ðə ˈbɛl.
" ˈow, ðɛɹ ɹ̩ ˈsow ˈmɛni səˈpɪɹiɹ̩ ˈtiz n̩d ˈʃʊɡɹ̩z naw. səˈpɪɹiɹ̩ ɪz ˈɡɛtɪŋ tə bi ˈʃɑpˌkipɹ̩z ˈslæŋ. "
" ɑɹ ju bəˈɡɪnɪŋ tə ˌdɪsˈlajk ˈslæŋ, ðɛn? " sɛd ˈrowzəmn̩d, wəθ ˈmajld ˈɡɹævəti.
" ˈownli ðe ˈɹɑŋ ˈsɔɹt. ˈɑl ˈtʃɔjs əv ˈwɹ̩dz əz ˈslæŋ. ɪt ˈmɑɹks ə ˈklæs. "
" ðɛɹ əz kəˈɹɛkt ˈɪŋɡlɪʃ. ˈðæt ɪz nɑt ˈslæŋ. "
" aj ˈbɛɡ jɹ̩ ˈpɑɹdn̩ -- kəˈɹɛkt ˈɪŋɡlɪʃ əz ðə ˈslæŋ əv ˈpɹɪɡz hu ˈɹajt ˈhɪstɹ̩i n̩d ˈɛsejz. ænd ðə ˈstɹɑŋɡəst ˈslæŋ əv ˈɑl əz ðə ˈslæŋ əv ˈpowəts. "
" ju wɪl sej ˈɛniˌθɪŋ, ˈfɹɛd, tə ˈɡejn jɔɹ ˈpɔjnt. "
" ˈwɛl, ˈtɛl mi ˈwɛðɹ̩ ɪt əz ˈslæŋ ɔɹ ˈpowətɹi tə ˈkɑl ən ˈɑks ə [ˈlɛɡˌplejtɹ̩]. "
" əv ˈkɔɹs ˈju kn̩ ˈkɑl ət ˈpowətɹi ɪf ju ˈlajk. "
" aˈha, mɪs ˈɹowzi, ju downt ˈnow ˈhowmɹ̩ frəm ˈslæŋ. aj ʃæl n̩ˈvɛnt ə ˈnju ˈɡejm; aj ʃl̩ ˈɹajt ˈbɪts əv ˈslæŋ n̩d ˈpowətɹi ɑn ˈslɪps, n̩d ˈɡɪv ðəm tə ˈju tə ˈsɛpəˌɹejt. "
" ˈdɪɹ ˈmi, haw əˈmjuzɪŋ ɪt ɪz tə ˈhɪɹ ˈjʌŋ ˈpipl̩ ˈtɑk ǃ" sɛd ˈmɪsəz ˈvɪnsi, wɪθ ˈtʃɪɹfl̩ ˌædməˈɹejʃn̩.